查看原文
其他

特朗普揭晓“百日新政”: 退出TPP?

2016-11-22 LearnAndRecord

当地时间21日,特朗普通过视频阐述了他上任100天执政计划,包括备受关注的移民、自由贸易、国防政策等内容。10月22日特朗普在当选总统之前,曾经在葛底斯堡发表演说,阐述了其就任总统后100天内的执政计划。此次提出的“百日执政计划”,与此前的计划相比,既有重合之处,也有不同的地方。

In a new Transition Team video released on Monday, President-elect Donald J. Trump updated the American people on his “putting America First” plans from day one of his presidency to the 100th day, including executive actions and policy matters.



全文如下:

Today, I would like to provide the American people with an update on the White House transition and our policy plans for the first 100 days.


Our transition team is working very smoothly, efficiently, and effectively.  Truly great and talented men and women, patriots indeed are being brought in and many will soon be a part of our government, helping us to Make America Great Again.


My agenda will be based on a simple core principle[核心原则]: putting America First.

“我的议程将基于一个简单的核心原则:将美国置于首位。”


Whether it’s producing steel, building cars, or curing disease, I want the next generation of production and innovation to happen right here, in our great homeland: America – creating wealth and jobs for American workers.

“无论是钢铁生产、汽车建造,还是疾病治疗,我都希望下一代的生产和创新都发生在在美国,为我们的人民提供财富和就业。”


As part of this plan, I’ve asked my transition team to develop a list of executive actions we can take on day one to restore our laws and bring back our jobs.  It’s about time.


These include the following:


On trade, I am going to issue our notification of intent to withdraw from the Trans-Pacific Partnership, a potential disaster for our country.  Instead, we will negotiate fair, bilateral trade deals that bring jobs and industry back onto American shores.

“在贸易方面,我将表明我们退出TPP的打算,它(TPP)对我们的国家是一个潜在的灾难。取而代之,我们将谈判建立公平的双边贸易协定,它能把工作和工业带回美国。”

······

何为TPP?

TPP(Trans-Pacific Partnership Agreement),即为跨太平洋伙伴关系协定,是目前重要的国际多边经济谈判组织。前身是跨太平洋战略经济伙伴关系协定(Trans-Pacific Strategic Economic Partnership Agreement,P4)。是由亚太经济合作组织成员国中的新西兰、新加坡、智利和文莱四国发起,从2002年开始酝酿的一组多边关系的自由贸易协定,原名亚太自由贸易区,旨在促进亚太地区的贸易自由化。


TPP成员国之间会带来产品、服务价格下降,物流速度增加,各国可以取长补短。截至2015年,成员有美国、日本、加拿大、新加坡、文莱、马来西亚、越南、澳大利亚、新西兰、智利、墨西哥和秘鲁。


在此前,奥巴马政府原本计划在总统大选结束后推动国会批TPP,数月来一直在游说国会议员。但多家美国媒体本月早些时候报道,由于特朗普的反对,奥巴马政府已放弃寻求本届国会批准TPP。

······

On energy, I will cancel job-killing restrictions on the production of American energy – including shale energy[页岩能源] and clean coal – creating many millions of high-paying jobs.  That’s what we want, that’s what we’ve been waiting for.

“在能源方面,我将取消美国能源工业生产的就业限制,包括页岩能源和清洁煤炭,以创造数以百万计的高薪就业。这是我们想要的,这就是我们所期待的。”


On regulation, I will formulate a rule which says that for every one new regulation, two old regulations must be eliminated, it’s so important.

“在监管方面,每制定一条新法规,就必须废除两条旧法规。这非常重要。


On national security, I will ask the Department of Defense and the Chairman of the Joint Chiefs of Staff[美国参谋长联席会议主席] to develop a comprehensive plan to protect America’s vital infrastructure from cyber-attacks, and all other form of attacks.

在国家安全方面,将要求国防部和参谋长联席会议主席制定一个全面的计划,保护美国重要的基础设施免遭网络以及其他所有形式的攻击。


On immigration, I will direct the Department of Labor to investigate all abuses of visa programs that undercut the American worker.

在移民政策上,特朗普提出“将命令劳工部调查所有滥用签证项目(滥发签证)损害美国工人的行为。”


On ethics reform, as part of our plan to Drain the Swamp, we will impose a five-year ban on executive officials becoming lobbyists[说客] after they leave the Administration – and a lifetime ban on executive officials lobbying on behalf of a foreign government.

“在道德改革计划上,作为我们‘排干沼泽’(彻底清理门户)(指清理华盛顿政治圈)计划的一部分,我将禁止政府行政官员离职五年内从事说客活动,同时终生禁止政府行政官员为外国政府担任说客。”

······

Drain the swamp

"Drain the swamp" originally means to get rid of the malaria-carrying mosquitoes by draining the swamp. Figuratively, "drain the swamp" means "to exterminate something that is harmful" or anything that most of the people hate such as corruption or government waste. This term is especially attractive for politicians during campaign.

······

These are just a few of the steps we will take to reform Washington and rebuild our middle class.


I will provide more updates in the coming days, as we work together to Make America Great Again for everyone and I mean everyone.


英文原文:http://t.cn/RfSptHD

相关参考:http://t.cn/RfSIT9x

LearnAndRecord

2015年2月8日

2016年11月22日

第654天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存