梅姨访华,这位拎着两罐奶粉的家伙却火了!
昨日,英国首相特雷莎·梅抵达武汉,和随行的代表团成员在下飞机后合了一张影。然而,梅姨和她帅气的“第一先生”却被站在最右边一个拎着两罐奶粉的男子抢了镜。
网友表示:“右边这位大侄子,来就来呗,还拿啥东西?”
“入乡随俗,不能空手串门。”
Welcome to China Auntie May!
Chinese social media users go crazy for PM and her 'very handsome' husband but only want to know one thing: Who is the man on the right and why is he holding baby formula?
欢迎“梅姨”来中国!为 “梅姨” 和她帅气的丈夫疯狂打call!
但好奇的是:照片最右侧拎着奶粉的男子究竟是谁?
Daily Mail
《每日邮报》
Chinese social media users have worked themselves into a frenzy over the arrival of 'Auntie' Theresa May and her 'very handsome husband' Philip - but were puzzled by a picture of a businessman standing near to the Prime Minister holding baby formula[1].
[1](baby) formula:a type of milk that can be given to babies instead of milk from their mother (婴儿)配方奶
Mrs May has been given the affectionate[2] nickname usually reserved for Beijing's key allies as she flies into the country on a three-day trade mission.
[2]affectionate:showing feelings of liking or love 表示爱的;充满深情的;有感情的
an affectionate kiss
深情的一吻
But her visit sparked curiosity on Chinese social media.
Eagle-eyed[3] users of Weibo - similar to Twitter - spotted a member of the business delegation travelling with the Prime Minister was holding something in a picture taken after the party landed in Wuhan today.
[3]eagle-eyed (adj.) :If someone has an eagle eye, they notice everything, even very small details敏锐的眼光;锐利的目光
We sat down and started the exam under the eagle eye of the teacher.
在监考老师锐利目光的监视下,我们坐下来开始答卷。
And MailOnline can reveal the man is Ross McMahon, CEO of Cumbria-based Kendal Nutricare, which specialises in formulas, including infant and adult.
这位男子叫罗斯·麦克马洪(Ross McMahon),是医药研究公司康多蜜儿(Kendal Nutricare)的CEO,主营婴幼儿奶粉和成人奶粉等各种配方食品。
Last week they signed a blockbuster[4] five-year contract worth £85million with a Shanghai company. They expect to create 25 extra jobs through the deal.
就在上周,该公司与一家上海企业签订了价值8500万英镑的五年合约。
[4]blockbuster:something very successful, especially a very successful book or film/movie 一鸣惊人的事物;(尤指)非常成功的书(或电影)
Social media users erupted over the formula.
Guancha.cn, a Chinese online news site, posted on Weibo: 'UK Prime Minister Theresa May and her husband Philip May bring 'the whole England' over: HSBC, BP, Standard Chartered, Aston Martin, London Stock Exchange, etc. But what is the one at the far right holding in his hand?'
观察者网甚至公开发问:英国首相特蕾莎·梅和丈夫菲利普·梅带着“整个英国”来了:汇丰银行、英国石油公司、渣打银行、阿斯顿·马丁、伦敦证交所等等等等等。最右这位手里提的是什么?
Web users commented: 'Bring some milk formula for his cousins in China?'
随后便有网友评论:“给他中国的远房表亲带奶粉来了?”
Another said: 'Is the formula from the UK?'
“提的英国奶粉?”
One wrote: 'It's better to have a present when you first visit.'
“第一次来中国,总要带点啥。”
A user typed: 'It must be product endorsement.'
“这是赤裸裸的广告啊。”
And another said: 'Baby formula personal shopper.'
“奶粉代购来了。”
The pictures were shared by other users on the social media site and tagging local news media including China's mouthpiece, People's Daily.
微博网友纷纷转发这张合影,还手动@了人民日报官博。
Mr McMahon said: 'I'm delighted that our Kendamil infant formula has received approval from China FDA*, enabling us to continue exporting our products.'
*FDA是食品药品监督管理局(Food and Drug Administration)的简称。
'I look forward to working with colleagues in China, and to helping to create further employment opportunities here in Britain.'
And Mrs May's husband, Philip, has also received a glowing reception.
According to the BBC, the Chinese have been eagerly anticipating the arrival of the 'First Gentleman' and the the Xinhua News Agency is reported to have said, 'like most female leaders' spouses, the 'First Gentleman' is known for his modesty.'
像大多数女领导人的配偶一样,菲利普·梅也以谦逊低调著称。在特雷莎·梅出任首相之前,几乎没什么人了解他。
While popular news website The Paper described Mr May as 'very low-key, stays away from the media and the public eye'.
给外界以务实强势、决定明快的政治人物,鲜少透露私生活的英国首相特雷莎⋅梅甚少谈及自己的私生活,而他的先生菲利普⋅梅更是异常低调,长期远离媒体和公众的视野。
Both of the outlets wrote extensive biographies on the Prime Minister's husband, and said it was 'unfortunate' they were unable to have children.
遗憾的是,由于身体原因,这对夫妇一直没有孩子,成为英国最著名的丁克家庭。
同样热爱板球的两人相恋3年多后,于1980年9月6日完婚,结婚36年依旧感情深厚,不过两人并没有孩子。
But it added: 'What is most important is that for 40 years he has been by her side, loved her, supported her and defended her.'
但更重要的是,他是那个40年来一直在特雷莎身边深爱她、支持她、守护她的男人。
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=u1333eu0ga8&width=500&height=375&auto=0
And Weibo users described him as 'a very handsome gentleman' and said their marriage is 'really beautiful'.
Mrs May is on a trade mission to China and this morning it was announced British beef would be back on the menu for the Asian country for the first time in decades.
On a visit to Beijing, the Prime Minister used talks with Li Keqiang, the country's second most important politician, to signal her determination to boost trade with the giant economy.
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=r1333h7cche&width=500&height=375&auto=0