火车站遇男孩借手机"借还是不借?"结局很暖心
近日,网友“小小草”在杭州火车站偶遇一个独自出行的小男孩,男孩向他借手机,说想打电话告诉父亲到站时间。开始有些警惕,但最终还是把手机借给男孩。
男孩和父亲匆匆说了几句,孩子父亲还在电话中询问他考试成绩,他说“到了再说吧!这是借别人的手机”。
打完电话,男孩道谢离开。没想到20分钟后,孩子买了汉堡和粥回来,“叔叔,给!这是我给你买的,找几圈才找到你。”
Boy buys food to thank stranger who lent him phone
SHINE
A 12-year-old boy from Henan bought some food to thank a stranger who had lent him a mobile phone, winning the hearts of Chinese netizens.
A web user shared the experience that happened at noon last Friday at a railway station in Hangzhou, Zhejiang Province, saying a little boy asked him to lend him a mobile phone to call his father.
The boy explained he's on holiday and that he took a train to Hangzhou alone from his hometown Nanyang, Henan Province. He explained he had just bought a train ticket to Zhuji, also in Zhejiang, where his father was working, and wanted to let him know when the train arrives.
After finishing the call, the boy said thank you and left.
打完电话,男孩道谢离开。
However, about 20 minutes later, the boy found the man again and gave him a plastic bag with a hamburger and porridge[1] inside, saying, "Uncle, I bought these things for you. I searched for you for a long time."
然而网友没想到的是,大约过了20分钟,男孩又拎着一个方便袋跑到他面前径直递过来说:“叔叔,给!这是我给你买的,找了几圈才找到你。”
[1]porridge:a thick, soft food made from oats boiled in milk or water, eaten hot for breakfast 燕麦粥,麦片粥
燕麦粥也可以用:oatmeal
此外,porridge 还有关押,监禁的含义(a period of time spent in prison)
He did ten years porridge for armed robbery.
他因持械抢劫服了10年刑。
When asked why he gifted the food to him, the boy answered, "Because you lent your phone to me."
网友问口袋里是什么?男孩说:“汉堡,还有粥。刚才我不是借你电话用了嘛。”
The netizen was touched by the thoughtful boy but refused to accept the food, instead suggesting the boy eat it himself on the train.
这位网友最终没要男孩的汉堡和粥,看得出孩子非常过意不去,就告诉他,把东西留着自己火车上吃。
The boy wouldn't give up and then took out two pieces of chewing gum[2] to give the man, who took just one.
男孩把汉堡和粥塞进自己背包里,又递给网友两块口香糖,“叔叔,那你吃口香糖吧!”网友说,这个行,最终拿了一片口香糖。
[2]chewing gum:a sweet that you keep in your mouth and chew to get its flavour, but do not swallow 口香糖
Would you like a piece/stick of chewing gum?
你要来片/块口香糖吗?
When the man questioned how the boy's parents could let him travel alone on such a long journey, the considerate[3] boy replied that they are busy working.
网友经过询问得知,男孩姓李,12岁,上六年级,这次是从河南老家去诸暨跟爸爸一起过年。网友说,你爸爸心真够大的,竟然让你一个人坐火车,从大老远赶过去。男孩回答:“没办法,爸爸工作忙得很。”
[3]considerate:kind and helpful 体贴的;周到的;关心的
It wasn't very considerate of you to drink all the milk.
牛奶全给你喝光了,真不关心别人。
Chinese netizens applauded the man for his kindness and also appreciated the boy's politeness. Someone commented, "Thumbs up for both of them — that boy is well educated."
The next evening, a reporter succeeded in contacting the boy's father, surnamed Li, who said the child had arrived safely. "He knows how to take trains. His grandparents in Nanyang prepared the ticket to Hangzhou for him and told him which train he should take."
记者联系到了男孩的爸爸李先生,他说:“(孩子)到家了,正跟小朋友玩呢!”李先生说,孩子知道怎么坐车,在河南南阳那边,爷爷奶奶帮他把车票买好,送他到候车室,
They also taught him to buy a ticket at the ticket office, he said, and then to borrow a phone from "an auntie or uncle", a polite term often used by children to address strangers in China. The father said that he wasn't surprised his son bought the man a snack since it's something he should do as a thank-you.
告诉他要坐什么班次,然后到售票厅买票,再向叔叔阿姨借一下电话,一般他们都会借的,要给叔叔买吃的。
“儿子小时候,我很少带,一年回去一两次,回家两三天,见一面,带他买点吃的和穿的,又出来打工了。最近两年,跟儿子的相处时间才渐渐多起来。”
"His mother and I divorced in 2015 and he came to spend Spring Festival with me," the father added.
网友对于陌生人的信任,
男孩对于陌生人的感恩,
这个社会不只是冷漠,更有温情。
在这个寒冷的冬日为他们点赞!