春节档电影单日票房创纪录 你给它们打几分
2018年春节电影市场的劲爆势头,在大年初一就“锋芒毕露”。当日,国内电影票房达12.6亿元,与去年同期的8.1亿元相比,增幅高达50%以上。
根据猫眼实时票房初步统计,初一至初三国内电影票房累计约32亿元,远超去年同期,刷新了中国电影市场的新纪录。
Chinese box office sets single-day record of US$20mln
New Year holiday nets[1] bigger audiences as film market consumption grows
[1](熟词僻义) net (v.):to get something good or to earn a lot of money from something 获得(好处);赚得(钱财)
She netted herself a fortune when she sold her company.
她卖掉自己的公司,大赚了一笔。
Domestic films in China totalled about 3.2 billion yuan (US$50 million) during the first three days of the Chinese New Year holiday, a new record for the Chinese film market, Xinhua news agency reported.
The momentum of the nation’s film market was evident on the first day of the holiday, when the box office reached 1.26 billion yuan (US$20 million). That figure marked an increase of more than 50%, compared to the 810-million-yuan box office over the same period last year.
“The more than one billion yuan figure surpassed the previous single-day box office record worldwide,” said Yin Hong, deputy director of the China Literature and Art Critics Association, “It means watching movies has gained wide recognition from the Chinese public as a new mode of consumption.”
“逾10亿元的数字,超越了此前全球单一市场单日票房的纪录。这意味着,电影作为新的消费模式得到了中国大众的更多认可。”中国文艺评论家协会副主席尹鸿说。
The second day of the holiday continued the momentum with a single-day box office of nearly 1.02 billion yuan.
大年初二,国内电影票房以接近10.2亿元的成绩,继续维持在10亿元级别的水准。初一至初三票房累计约32亿元,接近去年整个春节档,可谓历史性的突破。
Insiders believe the rapid development of the movie market reflects a growing demand in cultural consumption.
有业内人士认为,电影市场的飞速发展,折射出中国文化消费的巨大潜力。
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=k13348714ga&width=500&height=375&auto=0
Monster Hunt 2
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=t13344zm06r&width=500&height=375&auto=0
Operation Red Sea
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=q1334tkqskq&width=500&height=375&auto=0
Detective Chinatown 2
The Monkey King 3
留言里评一评,
哪部值得看?你给它们打几分?