查看原文
其他

无耻新高度!高铁霸座男笑坐轮椅公然挑衅:请龙哥推车,感谢滴滴

LR君 LearnAndRecord 2022-07-26

高铁“座霸”男博士装病强占女乘客座位的事情才过去不久,今日,网上流传了一个视频让这位无耻之徒再次登上热搜。



这次他真的坐上“轮椅”,赤裸上身、嬉皮笑脸地对着镜头挥手,并公然挑衅近期的社会热点事情,其中就包括宝马男砍人反被杀滴滴顺风车事件。


视频中的他喊道:


“我回来了,老铁们,你们好...”

“龙哥,帮我推一下,感谢一下滴滴...”


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=f1347k0za1s&width=500&height=375&auto=0


就连@江苏网警也看不下去,发微博表示,人执剑则无敌啊



- ◆ -

----------这是一条奇怪的分割线----------


神奇的是,近日国外火车上也爆出了类似的“占座”事件。而这回是,乘务员的移动餐车占了一位坐着轮椅的乘客预定的残疾人专座。


Disabled train passenger says staff refused to shift two catering trolleys from pre-booked wheelchair area... so they could serve first class


Hollie Brooks, who has been in a wheelchair since contracting meningitis in the summer, had boarded the Greater Anglia train from Norwich to Colchester yesterday (Thurs 30), when she found that her pre-booked space had been occupied by two catering trolleys for first class passengers.


相关背景


· The Greater Anglia 大盎格利亚,是英国的一家铁路客运公司。

· Norwich 诺里奇,英国英格兰东部城市。

· Colchester 科尔切斯特,英国英格兰东南部城市。


一位名叫哈莉·布鲁克斯(Hollie Brooks)的女士在Twitter上曝光了此事。她乘坐由诺里奇开往科尔切斯特的火车,上车后发现自己预定的位置被两辆为一等座乘客提供服务的移动餐车占了,而乘务员却拒绝移开...


contract meningitis


contract作为名词意思是“契约;合同;合约”,此处用作动词,表示to get an illness,“感染(疾病),患(病)”


meningitis /'mɛnɪn'dʒaɪtɪs/ 意思是“脑膜炎”,英文解释为“a serious illness in which the outer part of the brain becomes swollen.”


board


board用作动词,意思是“登上〔公共汽车、飞机、火车等〕”如:登机牌 boarding pass,例句:

Flight D123 is now boarding at Gate No. 4.

D123次航班正在4号登机口登机。


trolley


trolley 就是指我们常见的移动的“手推车”如,a drinks trolley 饮料推车,

catering trolleys 餐饮推车,the sweet trolley 甜点推车,a supermarket trolley 超市购物手推车。


此外,trolley还可以指“有轨电车”,英文解释为“an electric vehicle for carrying passengers which moves along the street on metal tracks.”



A disabled woman says her booked wheelchair space on a train was filled by a catering trolley and that staff refused to move it - because she was the only disabled passenger travelling.


而该女士表示,乘务员不愿意挪动餐车的原因是,车上只有她一位残疾人。


As there were no other disabled spaces available, the stricken wheelchair user was forced to squeeze in alongside freezer boxes filled with food and stacks of bottled water, while staff continued to serve hot drinks and snacks to other passengers.


stricken


stricken意思是“受灾的;患病的;受困扰的;受苦的”,英文解释为“very badly affected by trouble, illness, unhappiness etc”。

通常可用“名词-stricken”来表示“受...困扰/折磨的(人/物)”,例如:drought-stricken 深受干旱困扰的,cancer-stricken 受癌症困扰的


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=n1347pevy44&width=500&height=375&auto=0

squeeze


squeeze动词表示“压;挤;捏;榨”,这里指“(使)挤进;塞入”狭小的空间,英文解释为“to try to make something fit into a space that is too small, or to try to get into such a space”,如:

Six of us squeezed into the back seat.

我们六个挤进了后座。

We could probably squeeze in a few more people.

我们也许还可以再挤进去几个人。



Hollie says she found the whole experience so traumatic that she has since suffered nightmares about being trapped in small spaces.


最终无奈的是,这位女士只能在有限的狭窄空间里度过她这段痛苦的旅程...


traumatic


traumatic /traʊ'mætɪk/ 通常用来形容“(心理上,精神上)让人痛苦的,(经历)痛苦难忘的,造成精神创伤的”,英文解释为“a traumatic experience is so shocking and upsetting that it affects you for a long time”,如:

His son's death was the most traumatic event in Jane's life.

儿子的死是简一生中最大的创伤。


名词为:trauma 可以表示“精神创伤,外伤,痛苦”。


参考来源:DailyMail

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2018年8月31日

第1301天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存