查看原文
其他

听说,最近“炫富挑战”很火

LearnAndRecord 2022-07-26


和此前的“冰桶挑战”一样,近日,一场“炫富挑战”大赛在社交平台疯狂刷屏。据了解,“炫富挑战”起初是国外网友在Instagram发起的“Falling Stars Challenge”(摔跤之星挑战),看似不小心摔的一跤,实则背后满满的心机,从主人身上摔出了一地的奢侈品。



而在我国,这一挑战已经发展成为炫耀个人爱好和专业技能,而非单纯的炫富潮流。


Falling stars challenge: China's twist on the young rich millennial meme


One of the hottest online trends of the summer - the #fallingstarschallenge - has now made an appearance in China and it is inevitably being reinvented by Chinese millennials who never pass up an opportunity for parody.


pass up


pass up an opportunity表示“放弃 (机会)”,英文解释为“If you pass up a chance or an opportunity, you do not take advantage of it.”,举个🌰:

The official urged the government not to pass up the opportunity that has now presented itself.

那位官员敦促政府不要放弃目前摆在他们面前的机会。


parody


1)表示“滑稽模仿作品 (指文章、戏剧、音乐作品的滑稽模仿作)”,英文解释为“A parody is a humorous piece of writing, drama, or music that imitates the style of a well-known person or represents a familiar situation in an exaggerated way.”,举个🌰:

a brilliant parody of classical dance

一出对古典舞蹈精彩有趣的模仿作品


2)表示“拙劣的模仿”,英文解释为“something that is not a correct or acceptable example of something”,举个🌰:

The trial was a parody of justice (= very unfair ) .

这场审判是对正义的嘲弄。


The trend began in Russia and became wildly popular in August, particularly among the country's rich kids of Instagram. The trend quickly went global, but has particularly proven popular in China.


But it is only in China that it has has come to take on new meaning, with Chinese users competing to show the struggles they face in their ordinary lives, sending up young wealthy kids so casually collapsed among their riches.


Some observers believe the trend has taken on new meaning because flaunting your wealth is increasingly viewed with suspicion in China, which has seen a string of scandals around extravagance, corruption and deception.


flaunt


“炫富”flaunt your wealth

其中flaunt作动词,表示“夸耀,炫耀〔含贬义〕”,英文解释为“to show your money, success, beauty etc so that other people notice it – used to show disapproval”,举个🌰:

The rich flaunted their wealth while the poor starved on the streets.

富人摆阔,穷人却在大街上饿肚子。



In the last two weeks #fallingstars posts showcasing the difficulties of daily life have suddenly racked up tens of thousands of likes on the popular Sina Weibo microblog.


rack up


rack up tens of thousands of likes“获得成千上万个点赞”(微博中的“点赞”英文为“like”)

其中rack up表示“取得〔数目或数量〕;〔尤指比赛〕得〔分〕”,英文解释为“to get a number or amount of something, especially a number of points in a competition”,举个🌰:

He racked up 41 points.

他得了41分。



Chinese media has wasted no time in highlighting the difference between the way Russian and Chinese users are posting, saying that while overseas Chinese have jumped on the bandwagon, domestic users are not using the challenge to flaunt their wealth.


waste no time


表示“抓紧时间,争分夺秒,立刻马上”,英文解释为“to start doing something immediately”


jump on the bandwagon


表示“赶时髦,随大流,跟随潮流,一窝蜂做某事”,英文解释为“to become involved in an activity that a lot of others are already involved in because it is successful”



That perspective was summarised neatly when China's main CGTN broadcaster reported that one Chinese woman who tried the challenge using a luxury car "was recently fined for a traffic violation" - but others had "more positive ideas". The Sina news portal describes the Chinese trend as "more creative" than the Russian.

It showed pictures on its Weibo microblog of super-wealthy Russian women falling out of expensive vehicles, surrounded by luxury goods juxtaposed with pictures of Chinese people staging falls in front of cheap, household products or items associated with their work and study.


juxtapose


表示“把…并列[并置]〔以作比较或制作新东西〕”,英文解释为“to put things together, especially things that are not normally together, in order to compare them or to make something new”,举个🌰:

Contemporary photographs are juxtaposed with a sixteenth century, copper Portuguese mirror.

把当代的照片与一面16世纪的葡萄牙铜镜摆放在一起。



It was a message that clearly found favour and was being spread by the Chinese authorities. But the BBC also asked a few users what their thinking was behind their posts.



One user, 'MrBailuJ' says she took her picture at a marathon she was competing in, in the northern city of Xi'an. She says: "I received my pack before the race, and I thought about this recent photo trend. It's so different from previous ones, and I thought it was an interesting way to take a picture and share with my circle of friends." 



One user says he works at an education institute, and shares a picture of him collapsing in front of multiple mobile phones, tablets, and packets of biscuits.


Another user, May, says she chose to do the trend to show the daily struggles of keeping fit. "I don't own a sports car, or anything Hermes [爱马仕], I only have barbells and protein powder," she says.



barbell


表示“杠铃”,英文解释为“A barbell is a long bar with adjustable weights on either side that people lift to strengthen their arm and shoulder muscles.”


protein powder 蛋白粉



One user told the BBC that flaunting one's wealth could actually lead to criticism from other users. He said: "Most of the Chinese people doing this online aren't doing it because they're wealthy. They are showing their experiences of the past and present, or their personal achievements.


"Showing off their wealth on the internet would lead to ridicule," he says. "The less money you have, the less afraid you will be of letting others see your wealth."


ridicule


ridiculous 愚蠢的;荒唐的,可笑的,动词形式ridicule,表示“嘲笑,奚落;讥笑”,英文解释为“to laugh at a person, idea etc and say that they are stupid”,举个🌰:

At the time, his ideas were ridiculed.

当时他的观点被人讥笑。


嘲笑,取笑还可以用make fun of、mock

其中mock英文解释为“to laugh at someone or something and try to make them look stupid by saying unkind things about them or by copying them”,表示“讥笑,嘲弄;〔通过模仿〕取笑”,举个🌰:

It’'s easy for you to mock, but we put a lot of work into this play.

你讲风凉话是很轻松,但我们这出戏可是费了很大力气的。



He says that this explains why "the super-rich have not come out to show off". 



- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2018年10月27日

第1358天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存