查看原文
其他

「BBC」评Tumblr将全面永久禁止黄色内容

LearnAndRecord 2022-07-26

这个话题真的不是我选的,

话说,如果你以后有什么感兴趣的话题也可以后台私信或者留言进行推荐哦。


背景:

本周,社交网站Tumblr宣布将从12月17日起全面禁止色情内容。而在两星期前,它刚刚因为未能成功过滤儿童色情图片而被苹果(Apple)的应用商店(App Store)下架。


不知道Tumblr的童鞋先戳视频看介绍:


Tumblr's porn ban abandons the marginalised


Tumblr has a major porn problem - bots, spam and, most seriously, images of child abuse.

Tumblr的确存在着重大的色情内容泛滥问题——它有网络机器人(bot)、垃圾信息,最严重的是,它有儿童色情内容。


But for those that use its site legally, the decision to ban adult content across its entire network is seen as a reluctance to tackle the issues properly.

不过,对于那些合法使用这个网站的人而言,全网禁止成人内容的决定,却是逃避恰当解决问题的做法。


reluctance


表示“勉强;不情愿”,英文解释为“when someone is unwilling to do something, or when they do something slowly to show that they are not very willing”,不情愿做某事reluctance to do sth ,如:a reluctance to share information 不情愿分享信息



Tumblr has decided to give up, rather than do as other sites have done and invest in measures to handle illegal content, while allowing sexual expression.

Tumblr决定放弃,而不是像其他网站一样,在采取措施管理非法内容的同时,又允许性方面的表达。


“There are no shortage of sites on the internet that feature adult content,” said Jeff D'Onofrio, the site's chief executive, in explaining the decision.

该网站首席执行官(CEO)杰夫·奥诺弗利奥(Jeff D’Onofrio)在解释这一决定时说:“在互联网上并不缺少提供成人内容的网站。”


He's right, of course. There's a lot of porn out there. But Tumblr has long offered something different, and important.

他当然没说错,外面有很多色情网站。但是,长久以来,Tumblr提供的是一些不一样却重要的东西。



Founded 11 years ago, Tumblr is a platform where users can publish text, images and videos quickly, as well as share and comment on other submissions. The site's popularity peaked in 2014. Yet as its use dwindled, its reputation as an alternative corner of the internet grew, not least as a place to find unique adult material.

在11年前创立之初,Tumblr就是一个让用户很快地发布文字、图片和视频的平台,人们还可以分享和评论其他人发布的内容。这个网站的流行热度在2014年达到顶峰。不过,随着它的用户群缩小,它作为小众群体角落的名声却在上涨。它在网上为一些人提供了另一个选择,而不仅仅是一个可以找到独特成人内容的网站。


peak


作动词表示“达到顶峰,达到最高水平”,英文解释为“to reach the highest point or level”,举个🌰:

Sales peaked in August, then fell sharply.

销售额8月份达到最高点,然后急速下降。

作名词则表示“山顶,山峰;尖端,尖顶;高峰,顶点”。


dwindle


表示“逐渐减少,缩小,变小”,英文解释为“to gradually become less and less or smaller and smaller”,举个🌰:

His money had dwindled away.

他的钱在逐渐变少。

形容词(adj.)dwindling,如:dwindling resources 日益减少的资源



Unlike typical pornography sites, which overwhelmingly cater to men, and serve an often narrow definition of what is attractive, Tumblr has been a home for something else - content tailored at vibrant LGBT communities, or for those with tastes you might not necessarily share with all your friends.

和主要为男性服务而且对于性吸引力定义狭窄的典型色情网站不同,Tumblr一直是另一类东西的大本营——专为热烈的LGBT(同性恋、双性恋及跨性别人士)群体而设的内容,以及一些你或许不一定想要和朋友分享的个人喜好。


vibrant


表示“令人兴奋的;充满活力的,精力充沛的,活跃的”,英文解释为“full of activity or energy in a way that is exciting and attractive”,举个🌰:

Hong Kong is a vibrant, fascinating city.

香港是座富有活力的迷人城市。



If society deems it acceptable for any porn to be on the internet, then that acceptance must surely be inclusive. Unlike most of those other sites Mr D'Onofrio speaks of, Tumblr has been a space where different body types are sexually celebrated, not degraded.

如果社会可以接受互联网上有色情内容的存在,那么这种接受就必须是具有包容性的。与奥诺弗利奥所说的其他网站相比,Tumblr一直是一个让不同的体形、身材都受到欢迎而不会被鄙视的平台。


deem


表示“认为,视为;相信”,英文解释为“to think of something in a particular way or as having a particular quality”,举个🌰:

English and Chinese were deemed essential.

英语和汉语被认为是必需的。

In 2015, Cosmopolitan described Tumblr as a place where women "can explore their sexuality with the support of women without judgement or fear”.

2015年,《Cosmopolitan》杂志曾形容Tumblr是一个让女人“能够不受审判、没有恐惧地在其他女性的支持下探索自己性魅力”的地方。


It argued that Tumblr's design seemed to cater to different physical need: offering a slow, building stream of visual and emotional content - rather than the instant video gratification of sites designed with hurried male audiences in mind, fast-forward button and all.

该杂志指,Tumblr的设计似乎是满足身体上的另一种需要:提供一种缓慢的、循序渐进的视觉和情感内容,而不是即时满足的视频——那是为猴急的男性观众考虑的,快进键等一应俱全。


gratification


表示“满意;喜悦;使人满意之事”,英文解释为“pleasure or satisfaction, or something which provides this”。



Many on Tumblr have been fearing a porn ban since the network was acquired by fading web giant Yahoo in 2013.

Tumblr上的很多人,从2013年这家网站被衰落中的雅虎(Yahoo)收购开始就一直害怕会有禁止色情内容的一天。


That time, the adult content was allowed to remain. But in 2017, when Yahoo was acquired by Oath, the digital arm of telecoms giant Verizon, the writing was on the wall.


the writing is on the wall


或者说the handwriting is on the wall,表示“厄运临头的预兆已经显露,已出现不祥之兆(指某事即将失败或消失)”,英文解释为“said to mean that there are clear signs that something will fail or no longer exist”。




"I had feared this day would come,” wrote one user, who runs a fetish account, in response to the chief executive's message on Monday.

一个恋物癖帐户的运营者在周一(12月3日)评论Tumblr首席执行官的消息说:“我之前就害怕这一天会到来。”


fetish/fetich


表示“恋物癖”,英文解释为“If someone has a fetish, they have an unusually strong liking or need for a particular object or activity, as a way of getting sexual pleasure.”


When the new guidelines come into effect they will prohibit any depiction of human genitalia, “female-presenting nipples” or sex acts - including illustrations. There will be exceptions for classical artistic works and political protests that involve nudity, but the company warned enforcement might be inconsistent. Users are able to export their posts if they wish to leave the platform.

当新的政策生效之后,Tumblr将会禁止发布任何人体性器官、“女性乳头”或者性行为——包括图画。其中经典艺术作品以及涉及裸体的政治抗议则属例外,不过公司同时警告,执行有可能出现前后不一致的地方。如果用户希望离开这个平台,他们可以导出自己发布过的内容。


"We've given serious thought to who we want to be to our community moving forward,” Mr D'Onofrio said. “We've realised that in order to continue to fulfil our promise and place in culture, especially as it evolves, we must change.”

奥诺弗利奥表示:“我们认真考虑过,我们接下来想要聚拢什么样的人群。我们意识到,为了继续发行我们的承认,保护我们在文化当中的地位,特别是为了让网站继续发展,我们必须改变。”


That change means marginalised people, those who are all-too-used to being ostracised in their offline lives, now face it in their online space too. Some of the internet's most-needed communities are now homeless.

而这种改变意味着,那些在线下生活当中已经习惯了受到排挤的边缘人群,现在在线上也将面临着同样的排挤。互联网最需要的其中一部分热烈用户,即将在网上“无家可归”。


marginalised


此处作形容词,表示“被边缘化的”,动词原形marginalise/marginalize“使(某人或某群体)显得不重要,使边缘化”,英文解释为“to make a person or a group of people unimportant and powerless in an unfair way”,举个🌰:

Female employees complained of being marginalized by management.

女性雇员抱怨被管理层边缘化。


ostracise/ostracize


表示“排挤,排斥,孤立”,英文解释为“if a group of people ostracize someone, they refuse to accept them as a member of the group ”,举个🌰:

She was afraid that if she spoke up her colleagues would ostracise her.

她担心,如果她说出来,同事们就会孤立她。


- END -

本文选自BBC,作者:戴夫·李 (Dave Lee),北美科技事务记者(North America technology reporter),中文译文来源:BBC中文网,仅供参考。

LearnAndRecord

2015年2月8日

2018年12月7日

第1399天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存