查看原文
其他

今天你被骗了吗?

LR君 LearnAndRecord 2022-07-26

愚人节快乐

April Fools' Day Fast Facts

Here is a look at April Fools' Day, also known as All Fools' Day, celebrated on April 1st every year.


History:

Some historians believe the April Fools' customs began in France, although no one knows for sure.
It may stem from a calendar change in 16th century France -- the moving of New Year's Day from April 1 to January 1 when the Gregorian calendar was adopted.
People who continued to celebrate New Year's Day on April 1st rather than the new date of January 1st were referred to as "April fools" and others played tricks on them.


愚人节起源:

1564年,法国首先采用新改革的纪年法——格里历(即通用的阳历),以一月一日为一年的开端,改变了过去以四月一日作为新年开端的历法。而一些因循守旧的人反对此改革,依旧选择四月一日庆祝新年活动。(百度百科)



Around the World:

In France, April 1st is called "Poisson d'Avril." French children fool their friends by taping a paper fish to their friends' backs. When the "young fool" discovers this trick, the prankster yells "Poisson d'Avril!"
In Scotland, April Fools' lasts two days. Victims of pranks are called gowks (cuckoo birds). The second day is known as Taily Day, and pranks involving the backside are played. Supposedly, it is the origin of "kick me" signs.

In England and Canada, pranks are only played in the morning of April 1st.


tape


作名词表示“磁带,录音带”以及“胶布,胶带”(a narrow length of plastic that is sticky on one side and is used to stick things together)等含义,此处作动词表示“用(胶布)粘贴”,英文解释为“to stick something onto something else using tape”举个🌰:

There were two pictures taped to the side of the fridge.

冰箱一侧贴着两张照片。


prank


prank作名词表示“胡闹,玩笑,恶作剧”,英文解释为“a trick that is intended to be funny but not to cause harm or damage”举个🌰:

When I was at school we were always playing pranks on our teachers.

我读书时我们总是搞恶作剧捉弄老师。


作动词时表示“对…胡闹,对…恶作剧”,英文解释为“to play a trick on someone that is intended to be funny but not to cause harm or damage”举个🌰:

He finally realized he'd been pranked.

他终于明白自己被人恶作剧了。


prankster即表示人,指“恶作剧者,开玩笑者”,英文解释为“someone who plays tricks on people to make them look silly”。




Memorable Pranks:

Early 1950s - The BBC runs a "news" item about the spaghetti harvest in Switzerland.


spaghetti


表示“意大利式细面条”,英文解释为“Spaghetti is a type of pasta. It looks like long pieces of string and is usually served with a sauce.”


背景


意大利面树恶作剧是英国广播公司时事节目《广角镜》,在1957年4月1日播放的一则长约三分钟恶作剧报道。据报道,瑞士南部一户家庭意大利面丰收,从树上可以采摘意大利面。播放当时的英国,意大利菜尚未流行,意大利面被视为是“异域美食”,有部分英国人不知道意大利面是由面粉及水制成的意式面食。


The spaghetti-tree hoax was a three-minute hoax report broadcast on April Fools' Day 1957 by the BBC current-affairs programme Panorama, purportedly showing a family in southern Switzerland harvesting spaghetti from the family "spaghetti tree". At the time spaghetti was relatively little known in the UK, so many Britons were unaware that it is made from wheat flour and water.


hoax


表示“骗局;恶作剧”,英文解释为“an act intended to make sb believe sth that is not true, especially sth unpleasant”,如:a bomb hoax 炸弹骗局。



1986-present - Press releases for the [non-existent] New York City April Fools' Day Parade have been issued every year since 1986.


背景


自1986年起,美国一位名叫Joey Skaggs的“著名”恶作剧者每年都会发起一个看似非常正式实则不存在的“纽约愚人节游行”活动。今年已经是该活动的第34届了,并且每年都会发出非常正式“邀请函”。


2008 - The BBC runs a video clip of flying penguins as part of a story for its series "Miracles of Evolution." The presenter explains that the penguins escaped the cold, harsh Antarctic weather by flying to the tropical rainforests of South America.


背景


2008年,BBC在《进化的奇迹(Miracles of Evolution)》系列纪录片中播出一段企鹅腾空飞行的画面,讲述企鹅逃离寒冷的南极洲飞往了温暖的南美洲热带雨林的故事。


April 1, 2016 - Google introduces "Mic Drop," a Gmail feature that enables users to send emails with an animated gif depicting a minion dropping a microphone.
The prank goes awry when people accidentally click on the button and unwittingly send business emails with the whimsical animation. The feature is removed after several hours of confusion.


背景


2016年愚人节,Google在它的邮件服务Gmail中推出“Mic Drop”(扔麦克风)的愚人节玩笑,在发送邮件界面中设计了“Send and Mic Drop”的按钮。该按钮的效果是,你回复某人的邮件后,如果按了“Send and drop mic”按钮,就不会再收到对方针对这封邮件的答复了。扔麦克风的意思,大概就是我们的此次对话到此结束哈哈哈哈哈。结果,后来该功能被用户大量投诉,几个小时后,Google便紧急下线该按钮。



The button features a minion GIF dropping down a mic, a meme which shows the conclusive part of a statement by dropping the microphone and walking off a stage.


depict


表示“描写,描述,描绘”,英文解释为“to describe something or someone in writing or speech, or to show them in a painting, picture etc”举个🌰:

The book depicts French society in the 1850s.

这本书描述了19世纪50年代的法国社会。


go awry

awry /əˈraɪ,əˋraɪ/

表示“出岔子,出错”,英文解释为“if something goes awry, it does not happen in the way that was planned”举个🌰:

My carefully laid plans had already gone awry.

我精心制订的计划已经出了岔子。


unwittingly


表示“不知情地,无意识地”,英文解释为“in a way that shows you do not know or realize something”;


同义词:

unknowingly表示“不知情地”(If someone does something unknowingly, they do it without being aware of it)


whimsical


whimsical /ˈwɪmzɪkəl/ 表示“异想天开的;想入非非的;心血来潮的;滑稽可笑的”,英文解释为“unusual and not serious in a way that is either amusing or annoying”,如:to have a whimsical sense of humour 有离奇的幽默感。


来源:CNN


- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2019年4月1日

第1514天

每天持续行动学外语


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存