周杰伦为林书豪怼网友
今天,NBA总决赛第六场,猛龙队(Toronto Raptors)以114-110战胜勇士队(Golden State Warriors),最终总比分4-2夺得了2018-2019赛季NBA总冠军。
身为猛龙队一员的林书豪,虽然在总决赛中出场只有50余秒,也获得了个人职业生涯的第一枚总冠军戒指。
而这跟周杰伦有什么关系呢?
原来,夺冠后,周杰伦第一时间向自己的好兄弟林书豪发来了贺电,希望向林书豪借冠军戒指来戴一戴:Congrats bro. Remember to lend me the NBA champion ring #我有看就会赢。
没想到的是,遇到了柠檬怪:“躺的总冠军也能吹啊”、“一秒都没上场...不懂为什么要骄傲”,于是乎,周董就回怼了网友:“爽”、“他并不骄傲,但老子骄傲”。
下面我们来看看外媒Business Insider是怎么「酸」的:
标题:The Toronto Raptors won the NBA championship and people can't stop celebrating a player that barely stepped on the court.
相关背景
1)多伦多猛龙(Toronto Raptors),是一支位于加拿大安大略省多伦多的职业NBA篮球队,被划分在NBA东部联盟的大西洋赛区。The Toronto Raptors are a Canadian professional basketball team based in Toronto, Ontario. The Raptors compete in the National Basketball Association (NBA), as a member club of the league's Eastern Conference Atlantic Division.
1995年NBA为在加拿大扩张而创立了猛龙队以及温哥华灰熊队(Vancouver Grizzlies)。The team was founded in 1995 as part of the NBA's expansion into Canada, along with the Vancouver Grizzlies.
2)金州勇士(Golden State Warriors),是一支位于美国加利福尼亚州奥克兰的职业篮球队,分属于NBA联盟西部联盟的太平洋赛区。The Golden State Warriors are an American professional basketball team based in San Fransisco, California. The Warriors compete in the National Basketball Association (NBA), as a member of the league's Western Conference Pacific Division. (Wikipedia)
· The Toronto Raptors defeated the Golden State Warriors 114-110 on Thursday night to win their first NBA championship in franchise history.
· While Kawhi Leonard was named NBA Finals MVP in a near-unanimous vote, on Twitter, fans instead celebrated NBA journeyman Jeremy Lin for getting his first championship ring.
· Lin's status in NBA mythos was already sealed forever thanks to his days in New York, but after Thursday, he's also a champion for life.
franchise /ˈfræntʃaɪz/
1)表示“特许经营权”,英文解释为“permission given by a company to someone who wants to sell its goods or services”,如:a franchise holder 特许经营权持有人;a franchise agreement 特许经营协议。
2)此处的含义,表示“职业运动队”,英文解释为“a professional sports team”,in franchise history 球队历史。
MVP相关背景
1)猛龙队的科怀·伦纳德(Kawhi Leonard)夺得2018-2019年度NBA总决赛最有价值球员(NBA Finals MVP)称号。
2)Most Valuable Player的缩写。The Bill Russell NBA Finals Most Valuable Player Award(比尔·拉塞尔NBA总决赛最有价值球员奖)(formerly known as the NBA Finals Most Valuable Player Award) is an annual National Basketball Association (NBA) award given since the 1969 NBA Finals.
unanimous
表示“全体同意的(投票、决定、协议等)”,英文解释为“A unanimous vote, decision, or agreement is one in which all the people involved agree.”举个🌰:
Their decision was unanimous.
他们的决定是全体同意的。
After going undrafted in 2010, Lin briefly became an NBA sensation in 2012, when he became the unlikely hero of the New York Knicks and introduced the world to "Linsanity."
Since then, Lin has stayed in the league as a journeyman, spending time with the Rockets, Lakers, Hornets, Nets, and Hawks, before joining the Raptors bench in February 2019.
Lin played just 27 minutes this postseason for the Raptors, but when the final buzzer sounded on Thursday night, he became a champion. On Twitter, fans celebrated his success with praise, love, and some jokes at the expense of other players around the league.
相关背景
2010年,林书豪参加2010年NBA选秀并最终落选。
2011年12月27日,纽约尼克斯队(New York Knicks)宣布签下被休斯顿火箭队(Houston Rockets)裁掉的林书豪。
...
2019年2月14日,多伦多猛龙队官方宣布签下林书豪。
undrafted
draft作动词,有“选派;抽调”的意思,英文解释为“to choose people and send them somewhere for a special task”,用法draft sb. in,举个🌰:
Extra police are being drafted in to control the crowds.
现正在另外抽调警察去控制人群。
还有特指“选拔(大学的校队运动员)进职业队”(to choose a college player to join a professional team),举个🌰:
He was drafted by the Chicago Blackhawks.
他入选芝加哥黑鹰队。
此处undrafted即表示“落选的,未经选秀的”(of a sports player) not selected for a team through a professional league's draft.
sensation
表示“轰动,激动;引起轰动的人(事)”,英文解释为“extreme excitement or interest, or someone or something that causes this”,如:the latest pop sensation from England 来自英格兰的引起轰动的最新流行歌曲。
Linsanity
由“Lin(林书豪)”和“Insanity(疯狂)”构造的合成词,中文叫:“林来疯”。关于Linsanity的解释,有多种说法,也成为了一种现象,从籍籍无名到家喻户晓,林书豪式的传奇。
1)feelings of excitement caused by watching Jeremy Lin of the New York Knicks basketball team;
2)The rage over the Knicks' starting point guard Jeremy Lin who spontaneously stunned the world with his amazing underdog story. He's become an icon for people everywhere, and is drawing widespread attention over the racial boundaries surrounding him and his astounding playing skill. It is one of the more popular "lin-" terms created by the media. Others include "lincredible" or "linning".
underdog
表示“处于劣势的人(或团队、国家等);弱者;比赛前不被看好者”,英文解释为“a person, team, country, etc. that is thought to be in a weaker position than others and therefore not likely to be successful, win a competition, etc.”
bench
the bench在体育比赛中,表示“替补队员席”,英文解释为“the seat where members of a sports team sit when they are not playing in the game”举个🌰:
He is on the bench tonight.
今晚他是替补队员。
而林书豪本人是这么说的:God is perfectly the same through the highs and the lows. Anyone who knows me knows Ive believed this through all the down times, and Hes just as good at the mountaintop rn!
- END -