荷兰弟恋爱了!
近日,荷兰弟(Tom Holland)被拍到与一20岁的女大学生去观看Robbie Williams演唱会,两人戴着情侣项链(一把🔒和一把🔑),互动亲密,恋情疑似曝光。
TOM HOLLAND’S MYSTERY DATE PATS HIS BOOTY – WHO IS THIS NEW GIRL?
Spiderman: Far from Home hit cinemas about a fortnight back and has been collecting more and more viewers. However, Tom Holland’s hit movie cannot distract his fans from the investigation of whom he is dating.
fortnight
表示“两周”,英文解释为“A fortnight is a period of two weeks.”举个🌰:
I hope to be back in a fortnight.
我希望两周后回来。
The young star who is known for spilling set spoilers was caught by the cameras with a mystery blonde on Sunday. The pair was attending the music festival in Hyde Park, London. TMZ has revealed exclusive pictures of the girl who he was seen getting close to.
blonde
表示“金发女子,浅色头发的女人”,英文解释为“a woman with pale or yellow-coloured hair”,如:a beautiful blonde 金发美女。
补充:brunette /bruːˈnɛt/ a woman with dark brown hair 深褐色头发的女子
The girl accompanied the 23-year-old actor with two disposable cups in her hand of what seems to be water. Meanwhile the star in the limelight himself had beer cups in both his fists, definitely enjoying a good time with his new girl with whom who was matching outfits too.
limelight
limelight表示“公众(尤指报纸、电视等)关注的中心”,英文解释为“a situation in which someone receives a lot of attention, especially from newspapers, television etc”举个🌰:
She’s afraid this new actor will steal the limelight from her.
她担心这位新演员会抢去她的风头。
短语:in/out of the limelight,举个🌰:
Tom loves being in the limelight.
汤姆喜欢成为公众关注的焦点。
Both the mystery girl and Holland wore black tees with half sleeves and slim fit jeans. Silver chains dangled on the necks of both the lovebirds. Though real-life Spidey’s lady love wore her hair loose, he was seen in a black hat.
dangle
表示“(使)悬垂,(使)吊着,(使)悬荡”,英文解释为“to hang or swing loosely, or to make something do this”举个🌰:
A light bulb dangled from a wire in the ceiling.
一只灯泡悬吊在天花板的一根电线上。
lovebirds
表示“恩爱情侣,热恋中的情人(幽默用法)”,英文解释为“two people who show by their behaviour that they love each other very much – used humorously”。
Tom Holland didn’t have a goofy smile plastered on his face as he typically does. Instead he was wearing a play-boy expression that we don’t normally see on him. In a picture, his new potential love interest can be seen patting his booty too with a grin on her face.
goofy
goofy /ˈɡuːfɪ/ 表示“愚笨的,傻的”,英文解释为“If you describe someone or something as goofy, you think they are rather silly or ridiculous.”如:a goofy smile 傻笑。
plaster
表示“在…上厚厚地涂抹;覆盖”,英文解释为“to put a wet usually sticky substance all over a surface so that it is thickly covered”举个🌰:
Her face was plastered with make-up.
她脸上浓妆艳抹。
booty
本义为“赃物;战利品”,英文解释为“valuable things that a group of people, especially an army that has just won a victory, take away from somewhere”,此处有“屁股”的含义。
This clearly indicates that Holland was not just out with a friend. Apart from this, the couple was also seen with their arms around one another, getting all touchy-touchy. At a point, Tom Holland and this blonde also were clicked hand in hand!
touchy-touchy
touchy ['tʌtʃi] 本义表示“过分敏感的;易动怒的”,英文解释为“easily becoming offended or annoyed”。
此处touchy touchy,Urban Dictionary给出的解释是:to be touched physically multiple times in a sexual manner. (hands on thigh, hands on waist, hands on waist);being touchy touchy also includes being emotional. they act like they’re in a relationship with you when they really aren’t. 中文怎么解释好呢?
Most recently the actor has been linked to his co-star Zendaya. However, these two insist that they are not more than friends despite all the news surrounding them.
划重点表达:
指代疑似荷兰弟女朋友:a mystery blonde / the mystery girl / real-life Spidey’s lady love / his new potential love interest
- END -