近日,福建省福州市公安局通报,福建某运动用品公司收到由美国联邦快递公司承运的一美国客户寄出的快递包裹,内有枪支。目前,福州警方已将枪支暂扣,并开展立案调查。
Chinese Police Probe Gun in FedEx PackageChinese police are investigating the presence of a gun in a package shipped by FedEx Corp. to China from America.
The package was sent by a U.S. client to a sports-gear company in China’s southern Fujian province, police in the provincial capital of Fuzhou said Sunday.
表示“(从事某活动的)装备,用具,衣服”,英文解释为“the equipment, clothes, etc. that you use to do a particular activity”,如:fishing/camping gear 钓鱼/野营用具,以及下文提到华为公司时用的 telecom-gear maker 通讯/电信设备制造商。
gear也可以指衣服(clothes),如:She wears all the latest gear. 她穿的衣服都是最新潮的。
补充:headgear
表示“帽子;盔;头饰”,英文解释为“a hat or other covering that is worn on the head”,举个🌰:
When riding a bicycle, you should wear the proper headgear.
骑自行车时应该戴好头盔。
Fuzhou police launched the probe after receiving a report recently and confiscated the gun, according to a microblog post by police in Fuzhou’s Jin’an district. The post didn’t name the client who sent the package or the company that received it.
作名词有“探索;探查;查究;调查”的意思,英文解释为“an attempt to discover information by asking a lot of questions”,如:an FBI probe into corruption 联邦调查局对腐败的调查;也可以指“(医生或科学家用的)探针”,英文解释为“a long thin metal instrument that doctors and scientists use to examine parts of the body”。
此外probe还可以指“探测器”,英文解释为:a device that is put inside something to test or record information. 如:a space probe 航天探测器/太空探测器。
展开调查launch the probe,上文直接用的be investigating.
表示“没收”,英文解释为“If you confiscate something from someone, you take it away from them, usually as a punishment.”举个🌰:
The law has been used to confiscate assets from people who have committed minor offences.
该法律已被用于没收那些犯了轻微过错的人的财产。
Chinese law prohibits the delivery of firearms, and bringing firearms into the country requires a number of permits, including from public security and customs authorities.
FedEx said it had notified the authorities about this shipment on June 14. “We take this matter seriously, and will continue to fully cooperate,” a company spokeswoman said in an emailed statement.联邦快递回应:「6月14日已就该票货件向中国有关部门报警,并表示将继续全力配合调查。」FedEx bans shipments of firearms outside the U.S., according to the company’s service guide. Domestically, such shipments are allowed provided the shipper and recipient meet certain criteria, such as compliance with licensing laws.
作连词,表示“只要,如果…的话”,英文解释为“used to say that something will only be possible if something else happens or is done”举个🌰:
He can come with us, provided he pays for his own meals.
只要他付自己的饭钱,就可以跟我们一起来。
Chinese authorities are already investigating FedEx over the mishandling of packages destined for Chinese telecom-gear maker Huawei Technologies Co. FedEx has apologized over the mishandling, which occurred in May, and said it is cooperating with authorities in that probe.
表示“前往某地的”,英文解释为“to be travelling to a particular place, or intended to go there”举个🌰:
The flight was destined for Hangzhou.
本次航班飞往杭州。
在华为包裹被联邦快递转移美国一文中,还接触过addressed to Huawei/ intended for Huawei,此外,还有一个类似的短语bound for.
be bound for表示“前往,开往”,英文解释为“If a vehicle or person is bound for a particular place, they are travelling toward it.”举个🌰:
The train was bound for Hangzhou.
这火车是开往杭州的。
如果你留意的话,坐地铁时会有这个用法。例如上海地铁2号线上,经常会听到的:本次列车终点站广兰路,到浦东国际机场方向的乘客请在广兰路换乘。The terminal station is Guanglan Road. You can transfer to the train bound for Pudong International Airport at Guanglan Road.State media accused FedEx of knowingly violating Chinese laws, noting that the alleged gun was shipped during the government probe into the mishandled deliveries.
In its Sunday evening newscast, China Central Television said FedEx must be severely punished for actions that have “gravely harmed China’s public security” and “definitely aren’t occasional operational errors.” It called on the U.S. company to cooperate with the investigation and account for its behavior.
可以替换seriously,表示“严肃地,严峻地,严重地”,英文解释为“to a severe or serious degree”。
- END -
「没有一种学习 叫带你学习」
LearnAndRecord
2015年2月8日
2019年8月19日
第1654天
每天持续行动学外语