滚石:霉霉《Lover》一定会大获成功
相关背景
Push-pull strategy:This method defines how products and services leave the business and go to the clients. A client wants to buy a product (the pull), and the business (the push) will satisfy the client's request.
详见:Difference Between Push & Pull Marketing
ace
ace作形容词,表示“一流的,突出的”,英文解释为“someone who is a very skilful pilot, player etc”,如:ace pilot/player/skier 王牌飞行员/顶尖运动员/滑雪高手,an ace marksman 一位神枪手。
ace本身也可以直接作名词,指“一流选手”(If you describe someone such as a sports player as an ace, you mean that they are very good at what they do.)
label
熟词僻义,表示“唱片公司”,英文解释为“a record company”,如:their new release on the Ace Sounds label 由Ace Sounds唱片公司为他们发行的新唱片。
smash hit
熟词僻义,smash/smash hit 作名词,表示“非常成功的新电影/新专辑/新歌曲等”,英文解释为“a new film, song etc which is very successful”,如:a box-office smash (= a film which many people go to see at the cinema) 高票房电影。
smash作为动词时,有“粉碎;打碎;砸碎”(to break into pieces violently or noisily, or to make something do this by dropping, throwing, or hitting it)、“猛撞,猛击,猛掷”(to hit an object or surface violently, or to make something do this)等意思,举个🌰:
The car smashed into the bus.
小汽车猛地撞上了公共汽车。
-ish
表示“(数量,数字)大约,大致;...时间左右的,...岁左右的”,英文解释为“-ish is added to words referring to times, dates, or ages to form words which indicate that the time or age mentioned is approximate.”举个🌰:
We’ll expect you eightish (= at about 8 o’clock ).
我们希望你8点左右来。
He’s fortyish (= about 40 years old ).
他40岁左右。
single & EP
表示“单曲唱片;激光唱片;唱片主歌”,英文解释为“A single is a small record which has one song on each side. A single is also a CD which has a few short songs on it. You can also refer to the main song on a record or CD as a single.”
EP盘唱片(extended-play record)迷你专辑(extended play),简称EP,俗称细碟,是一种介于单曲与专辑之间的音乐发行形式。通常意义上,单曲一般包含有1至3首曲,而迷你专辑通常包含了5至8首曲目。(百度百科)
triumph
表示“战胜,获胜”,英文解释为“to gain a victory or success after a difficult struggle”举个🌰:
In the end, good shall triumph over evil.
正义终将战胜邪恶。
old-school
表示“老派的,守旧的”,英文解释为“old-fashioned, or relating to ideas from the past”举个🌰:
He was one of the last old-school comics.
他是最后一代老派喜剧演员之一。
carpet-bombing
表示“地毯式轰炸”,英文解释为“the act of dropping a lot of bombs all over a particular area so that it will be destroyed”。
barrage
指代上文的carpet-bombing,表示“连续炮击,火力网”,英文解释为“A barrage is continuous firing on an area with large guns and tanks”,要展开介绍霉霉新专辑发布前的一系列营销推广预热活动(包括但不限于:the Amazon Prime Day concert;a Capital One partnership;a deal with Spotify;a deal with YouTube Music;a deal with iHeartMedia;......);
barrage也可以指“接二连三的一大堆(质问或指责等);连珠炮似的批评(问题、投诉等)”(a lot of criticism, questions, complaints etc that are said at the same time, or very quickly one after another),如:a barrage of questions 连珠炮似的问题,举个🌰:
He was faced with a barrage of angry questions from the floor.
他面临着听众一连串的愤怒质问。
conglomerate
表示“企业集团”,英文解释为“A conglomerate is a large business firm consisting of several different companies.”举个🌰:
the world's second-largest media conglomerate
世界第二大传媒集团。
还可以用giant来表示巨头公司”,英文解释为“Giant is often used to refer to any large, successful business organization or country.”举个🌰:
Japanese electronics giant, Sony
日本的电子业巨头——索尼公司
以及behemoth/ˈbiːhɪmɒθ/ 表示“巨头(指规模庞大、实力雄厚的公司或机构)”,英文解释为“a very big and powerful company or organization”。
blast
作动词本义是“炸毁,爆破”,此处表示“大声放(音乐);(音乐)大声播放; 突然大声按响;突然发出巨响”,英文解释为“If you blast something such as a car horn, or if it blasts, it makes a sudden, loud sound. If something blasts music, or music blasts, the music is very loud.”如:drivers who do not blast their horns 那些没有狂按喇叭的驾驶员。
deluxe
deluxe version 豪华版;deluxe /dɪˈlʌks/ 表示“高级的;豪华的”,英文解释为“of better quality and more expensive than other things of the same type”,如:a deluxe hotel 豪华酒店。
类似的:
luxury:very great comfort and pleasure, such as you get from expensive food, beautiful houses, cars etc 奢华,奢侈
hermit
表示“隐士;隐修者;遁世者”,英文解释为“a person who, usually for religious reasons, lives a very simple life alone and does not meet or talk to other people”举个🌰:
I've spent the past three years living like a hermit.
我过去3年里过着隐士般的生活。
blitzkrieg
blitzkrieg /ˈblɪtsˌkriːɡ/ 源于德语,表示“(体育运动中的)快速猛攻;(政治或广告中的)声势迅猛的活动;铺天盖地的宣传”,英文解释为“Journalists sometimes refer to a rapid and powerful attack or campaign in, for example, sports, politics, or advertising as a blitzkrieg.”如:a blitzkrieg of media hype 媒体铺天盖地的大肆炒作。
at a moment's notice
表示“即刻;随时;一经通知就立即”,at a moment's/two hours'/three weeks', etc. notice,用于强调只有极少时间完成某事,提前一会儿/两个小时/三个星期(等等)通知,英文解释为“used to emphasize how little time someone has to do something or how little warning is given ”举个🌰:
We can't be expected to just drop everything and leave at a moment's notice.
不可要求我们能在接到通知后放下所有的事情立即离开。
titan
表示“巨人,大力士;泰斗,大师”,英文解释为“a very strong or important person”;
类似的:
giant:a very large successful company 巨头,大公司
- END -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2019年8月23日
第1658天
每天持续行动学外语