G7的一大亮点:特鲁多的袜子
这两天,2019年G7领导人峰会在法国举行。别的不说,媒体关注的一大亮点在于,加拿大总理的袜子。哈哈哈哈哈哈!
vacation
表示“度假,休假”,英文解释为“to go somewhere for a holiday”举个🌰:
The Bernsteins are vacationing in Europe.
伯恩斯坦一家正在欧洲度假。
penchant
表示“特别的喜好”,英文解释为“If someone has a penchant for something, they have a special liking for it or a tendency to do it.”如:a stylish woman with a penchant for dark glasses. 一位对墨镜有特别喜好的时髦女子。
quirky
1)可作形容词,表示“(外貌、性格或行为)古怪的;难料的”,英文解释为“Something or someone that is quirky is odd or unpredictable in their appearance, character, or behaviour. ”举个🌰:
emulate
表示“效仿”,英文解释为“If you emulate something or someone, you imitate them because you admire them a great deal.”举个🌰:
Sons are traditionally expected to emulate their fathers.
传统上认为儿子应该效仿他们的父亲。
MPs
Member of Parliament 议会议员
the parliament of the United Kingdom, consisting of the House of Commons and the House of Lords 英国议会(包括下议院和上议院)
drab
1)表示“(色彩)暗淡的,暗沉的”,英文解释为“not bright in colour, especially in a way that stops you from feeling cheerful”举个🌰:
The walls were painted a drab green.
墙刷成了暗绿色。
2)表示“乏味的,单调的”,英文解释为“boring”举个🌰:
people forced to live grey, drab existences in ugly towns
被迫在丑陋的城市里过着平淡乏味生活的人
3)in dribs and drabs表示“少量地,零星地”,英文解释为“in small irregular amounts or numbers over a period of time”举个🌰:
The guests arrived in dribs and drabs.
客人们三三两两地到来。
follow suit
表示“跟着做;仿效”,英文解释为“If people follow suit, they do the same thing that someone else has just done.”举个🌰:
Efforts to persuade the remainder to follow suit have continued.
说服其余的人也跟着做的努力在继续。
Mounties and maple leafs
Mounties: a member of the Royal Canadian Mounted Police (加拿大)皇家骑警队员
maple leafs 枫树树叶
stand-in
表示“临时替代者”,英文解释为“A stand-in is a person who takes someone else's place or does someone else's job for a while, for example because the other person is sick or away.”举个🌰:
He was a stand-in for my regular doctor.
他是我的固定医生的临时替代者。
brogues and oxfords
brogues 粗革厚底皮鞋;拷花皮鞋
oxfords 牛津浅帮鞋
out of
表示“出于”,英文解释为“You use out of to say what feeling or reason causes someone to do something. For example, if you do something out of pity, you do it because you pity someone.”举个🌰:
He took up office out of a sense of duty.
他任职是出于一种责任感。
whimsical
表示“异想天开的;滑稽可笑的”,英文解释为“A whimsical person or idea is unusual, playful, and unpredictable, rather than serious and practical.”举个🌰:
McGrath remembers his offbeat sense of humour, his whimsical side.
麦格拉思记得他非同寻常的幽默感,和他异想天开的一面。
weighty
表示“严重的; 重要的;严肃的”,英文解释为“If you describe something such as an issue or a decision as weighty, you mean that it is serious or important.”举个🌰:
Surely such weighty matters merit a higher level of debate?
这样重要的事情值得进行更高级别的讨论吧?
- END -