查看原文
其他

华为“滚筒洗衣机”和苹果“浴霸”,你选哪一个?

LearnAndRecord 2022-07-26

9月19日晚,华为在慕尼黑举行全球发布会,正式推出Mate 30系列,更大的屏幕,更高的电池容量,更轻,刘海更短,并且全新的摄像头设计,造型酷似「滚筒洗衣机」,相比iPhone 11系列摄像头的「浴霸」设计,你更喜欢哪个呢?



Huawei Mate 30 Pro revealed with quadruple camera, super slow-mo video, and humongous battery

EXPRESS


HUAWEI has taken the wraps off its Mate 30 Pro at its latest hardware event in Munich, Germany. Here is everything you need to know about the Mate 30 Pro's design, specs, Android operating system, and everything else you'd want to know.

slow-mo


slow motion的缩写,表示“(电影或电视节目的)慢动作”,英文解释为“When film or television pictures are shown in slow motion, they are shown much more slowly than normal.”举个🌰:

It seemed almost as if he were falling in slow motion.

起来他那时几乎像是在以慢动作倒下。


humongous


表示“极大的;举足轻重的”,英文解释为“If you describe something or someone as humongous, you are emphasizing that they are very large or important.”举个🌰:

She is such a humongous star

她是个天后级巨星。


take the wraps off sth


表示“揭开某事物的面纱,把某事物展示出来(公之于众)”,英文解释为“to show or tell people about something new or secret”。



Huawei Mate 30 Pro is the latest flagship smartphone from the company and supersedes last year's Mate 20 Pro.


supersede


表示“(新的想法、产品或方法)替代,取代”,英文解释为“if a new idea, product, or method supersedes another one, it becomes used instead because it is more modern or effective”举个🌰:

Their map has since been superseded by photographic atlases.

他们的地图从此被摄影地图册取代。


From the outside, it's clear that a lot has changed with the Mate 30 Pro. The handset comes with a curvaceous 6.53-inch display on the front and a new circular camera on the rear.


curvaceous


curvaceous /kɜːˈveɪʃəs/ 表示“曲线美的”,英文解释为“If someone describes a woman as curvaceous, they think she is attractive because of the curves of her body.”如:a curvaceous blonde 一个体形优美的金发女郎。


circular


1)作形容词,表示“圆形的”,英文解释为“Something that is circular is shaped like a circle.”举个🌰:

a circular hole twelve feet wide and two feet deep

一个12英尺宽、2英尺深的圆洞


2)作形容词,表示“(旅行或路线)环行的”,英文解释为“A circular journey or route is one in which you go to a place and return by a different route.”举个🌰:

Both sides of the river can be explored on this circular walk

沿着这条环形步行道走,河的两边就都可以看得到了。


3)作名词,表示“函件;通告”,英文解释为“A circular is an official letter or advertisement that is sent to a large number of people at the same time.”举个🌰:

The proposal has been widely publicized in press information circulars sent to 2,345 newspapers. 

通过向2345份报纸发送新闻通告,这项提议得到了广泛地宣传。



That curved display has been dubbed a "Horizon Display" by the Shenzhen-based company.


dub


表示“把…称为”,英文解释为“If someone or something is dubbed a particular thing, they are given that description or name.”举个🌰:

Today's session has been widely dubbed as a "make or break" meeting. 

天的会议被大众称为“不成则散”的会议。



Essentially, the curves on the phone's sides are much more prominent than on rivals smartphones, like the P30 Pro or Samsung Galaxy Note 10. This results in a flagship that looks incredibly futuristic – and it also means the side bezels are basically non-existent, too.


futuristic


表示“未来派的”,英文解释为“Something that is futuristic looks or seems very modern and unusual, like something from the future.”举个🌰:

The theatre is a futuristic steel and glass structure

剧院是一座未来派的钢筋玻璃结构建筑。


bezel


表示“(手表、手机等的)嵌玻璃凹槽,镶嵌板外圈”,英文解释为“a ring with a long narrow cut around the inside, used to hold sth in place, such as the cover of a watch or mobile phone/cellphone”。


On its rear, the Mate 30 Pro flaunts a quartet of sensors comprised of a 40MP Cine Camera, 40MP SuperSensing Camera, an 8MP Telephoto Camera, and a 3D Depth Sensing Camera.


flaunt


表示“炫耀”,英文解释为“If you say that someone flaunts their possessions, abilities, or qualities, you mean that they display them in a very obvious way, especially in order to try to obtain other people's admiration.”举个🌰:

They drove around in Rolls-Royces, openly flaunting their wealth

他们开着劳斯莱斯车四处转,公开炫耀他们的财富。


quartet


表示“四人组;四件套;四部曲”,英文解释为“a set of four people or things”如:the last in a quartet of novels 四部曲小说的最后一部。



While Huawei CEO Richard Yu was eager to boast about the new device's photographic capabilities, he was equally keen to highlight its video recording features, too. That's not something that Huawei has traditionally shouted about with its flagship phones.


In addition to being able to capture pixel-packed 4K footage at 60-frames-per-second, the device can also record incredible slow-motion video at up to 7680-frames-per-second. For comparison, the Galaxy S10's super slow motion feature tops out at a comparatively meagre 960 frames-per-second.


top out


表示“(价格等)到达最高点,上升到顶点”,英文解释为“if something such as a price that is increasing tops out, it reaches its highest point and stops rising”举个🌰:

Do you think interest rates have topped out now?

你认为利率现在已经到顶了吗?


meagre


表示“数量很少的”,英文解释为“If you describe an amount or quantity of something as meagre, you are critical of it because it is very small or not enough.”举个🌰:

The rations that they gave us were meagre and inadequate

他们给我们的配给量是很少的,是不够的。



Finally, Huawei talked up the Mate 30 Pro's ability to record video in tough low-light conditions. This is something the Chinese company has really pioneered in mobile photography, introducing a Night Mode for still images long before rivals like Samsung and Apple. However, this is the first time we've seen the same technique flaunted in video.


pioneer


表示“开创,开发;倡导”,英文解释为“to be the first person to do, invent or use something”举个🌰:

The new cancer treatment was pioneered in the early eighties by Dr Sylvia Bannerjee.

这种新的癌症治疗方法是由西尔维娅·班纳基医生在80年代初期开创的



Powering the Mate 30 Pro is Huawei's recently announced Kirin 990 chipset.


The innovative silicon was unveiled at German tradeshow IFA earlier this month. While there's plenty of speed and efficiency improvements to shout about, Huawei's new processor is most notable for its built-in 5G support.


unveil


表示“公布”,英文解释为“If you unveil a plan, new product, or some other thing that has been kept secret, you introduce it to the public.”举个🌰:

He unveiled his new strategy this week. 

他本周公布了他的新策略。



As such, the Mate 30 Pro does not require a dedicated modem housed under its hood, freeing up space for its humongous 4,500mAh battery.


as such


表示“从字面意义看;严格说来”,英文解释为“as the word is usually understood; in the exact sense of the word”举个🌰:

The new job is not a promotion as such, but it has good prospects.

担任这新的职务算不上是真正的提职,不过有美好的前途。


dedicated


表示“专用的”,英文解释为“You use dedicated to describe something that is made, built, or designed for one particular purpose or thing.”举个🌰:

Such areas should also be served by dedicated cycle routes. 

些地区也应该可由自行车专用路线到达。



modem


表示“调制解调器”,英文解释为“A modem is a device which uses a telephone line to connect computers or computer systems.”


house


作动词,表示“收藏;存放”,英文解释为“if a building, place, or container houses something, it is kept there”如:the plastic case that houses the batteries 存放电池的塑料盒,举个🌰:

The collection is currently housed in the British Museum.

该藏品目前由大英博物馆收藏


hood


表示“(设备或机器的)防护罩,罩”,英文解释为“a cover placed over a device or machine, for example, to protect it”,如:a lens hood  镜头遮光罩。



Ahead of the event, there has been a lot of questions around what operating system would power the Mate 30 Pro. During the announcement, Huawei declared that its newest smartphone would be powered by its EMUI 10 software, which is based on Android 10.


But Huawei stayed firmly tight-lipped about whether this operating system would include Google services and apps.


tight-lipped


表示“口风紧的;守口如瓶的”,英文解释为“If you describe someone as tight-lipped, you mean that they are unwilling to give any information about something.”举个🌰:

Military officials are still tight-lipped about the case. 

军官们对于那件事依然守口如瓶。



Huawei is one of the companies caught-up in the ongoing trade war between the United States and China. As a result of the dispute, US companies are not allowed to trade with Huawei – ruling out Google from installing its Play Store to allow smartphone owners to install third-party apps like Facebook, Snapchat, Netflix and Tinder.


It also means Google Maps, Gmail, YouTube and other hugely-popular Google apps cannot be installed on the Mate 30 Pro.


Huawei had hoped to find a workaround to allow its flagship Mate 30 Pro to run the banned Google apps and services. But if it has found such a workaround, it kept it to itself today during the Mate 30 Pro launch event.


workaround


表示“(原方案不成功时的)变通办法,替代方法(在计算机技术中用于解决硬件或软件问题)”,英文解释为“a method, especially a temporary one, that you use to achieve something when the normal method is not successful. In computing, workarounds are used to solve problems with hardware or software.”


Likely linked to the uncertainty around the Google services, Huawei did not discuss pricing, or release information for any of the hardware announced on-stage today.


- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2019年9月20日

第1686天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存