查看原文
其他

Forever 21怎么了?

LearnAndRecord 2022-07-26

近日,多家媒体报道,美国快时尚品牌「Forever 21」将在10月底退出日本市场。

据了解,由于全球多地市场出现的亏损和债务积压等问题,其维持正常运营已经日渐艰难,在过去的几个月里,「Forever 21」就已经先后撤离大陆、香港、台湾地区等市场。


OPINION: Forever 21, more like Temporary 21

The State Hornet

What do post-grad students and Forever 21 have in common? They're both broke as hell.


Forever 21


Forever 21是美国的大众时尚品牌,在全球都有连锁店。不同于美国其他大众品牌的美式休闲风格,Forever 21更偏向于甜美路线,设计风格简单轻巧,颜色亮丽,富年轻人朝气。(百度百科)


broke


表示“一文不名的,没钱的”,英文解释为“without money”举个🌰:

I can't afford to go on holiday this year - I'm (flat) broke.

今年我没法去度假了——我(彻底)没钱了。


as hell


表示“(强调不好的特性)极,非常”,英文解释为“used to emphasize a description of an unpleasant characteristic”举个🌰:

She's really quite unpleasant about other people and she's as mean as hell.

她对待他人很不友好,并且还吝啬得要命。



It's the end of the week and you get invited to a party super last minute. You have one of two options: be known as an outfit repeater or speed your way to the closest Forever 21 and buy something last minute. What you didn't realize until you stepped out of the car in a deep sweat was that everything is now miraculously on sale – but why? Because Forever 21 is going bankrupt.


on sale


此处表示“廉价出售”,英文解释为“available to be bought at a lower price than usual”举个🌰:

These gloves were on sale for only $1.

这副手套削价出售,只卖1美元。



Yes, you read that correctly. Everyone's favorite quick, cute and cheap clothing store is going out of business.


Now you might be thinking, “how could they be going bankrupt? I shop there ALL the time,” but let's be honest, we saw this coming. 


Forever 21 is notorious for putting out clothing that makes absolutely no sense. Let’s all refer back to the entire sections of the store that were dedicated to snack memorabilia, bright clothing that make it seem like we were back in the ‘80s and the “quirky” phrases on shirts and sweaters that would look so much better without them. Do I really need a jean jacket that says “All I want is Netflix, Chicken Nuggets and Pizza?”


notorious


表示“臭名昭著的,声名狼藉的”,英文解释为“famous for something bad”举个🌰:

The company is notorious for paying its bills late.

该公司出了名地喜欢拖欠账单。


memorabilia


memorabilia /ˌmɛmərəˈbɪlɪə/ 表示“纪念品,收藏品”,英文解释为“Memorabilia are things that you collect because they are connected with a person or organization in which you are interested.”如:the country's leading dealer in Beatles memorabilia 这个国家披头士乐队纪念品的最大经销商。


And don’t even get me started on the wreckage that they call clothing racks. It’s like a twister went right through the store and everyone just agreed that the clothes looked better on the floor than on a hanger.


wreckage


1)表示“严重受损的东西;残骸”,英文解释为“badly damaged object or the separated parts of a badly damaged object举个🌰:

The wreckage of the car was scattered over the roadside.

那辆汽车的残骸散落在路旁。 


2表示“剩余物;残存物”,英文解释为“what is left of something that has

been spoiled or that has failed”举个🌰:

Kate was still clinging to the wreckage of her failed marriage.

凯特仍然执着于她那破碎的婚姻,不想放手。



Per usual, social media picked up the news and Forever 21 was instantly trending on Twitter. Below are some tweets that sum up how we’re all currently feeling.


trend


作动词可以表示“成为(某一时刻在社交媒体或网站上)被提及最多的词语(主题或名字);传遍...”,英文解释为“to be one of the words, subjects, or names that is being mentioned most often on a social media website or a news website at a particular time”举个🌰:

Within minutes of the incident her name was trending on Twitter.

事件发生几分钟后她的名字就在推特上传开了。



Story continues below tweet.



This also comes at a time when pop diva Ariana Grande is suing Forever 21 for $10 million because they marketed a new collection mimicking her “7 Rings” music video from earlier this year. If the chic clothing store wasn't already in deep water, I think their business just hit rock bottom.


sue


表示“控告,对…提起诉讼(尤指要求赔偿)”,英文解释为“to take legal action against a person or organization, especially by making a legal claim for money because of some harm that they have caused you”举个🌰:

She sued the paper for damages after they wrongly described her as a prostitute.

因为该报纸诽谤她是妓女,她对其提起了诉讼要求赔偿损失。


damages


熟词僻义,表示“赔偿(金),赔款”,英文解释为“money that is paid to someone by a person or organization who has been responsible for causing them some injury or loss”举个🌰:

The police have been ordered to pay substantial damages to the families of the two dead boys.

警方被责令向两名死亡儿童的家人支付巨额赔偿金。


mimic


表示“(为逗乐而)模仿,学…的样子”,英文解释为“to copy the way in which a particular person usually speaks and moves, usually in order to make people laugh”举个🌰:

She was mimicking the various people in our office.

她在学我们办公室里各种人的样子。

chic


表示“时髦且有品位的”,英文解释为“Something or someone that is chic is fashionable and sophisticated.”举个🌰:

Her gown was very French and very chic.

她的礼服是地道的法国风格,非常时髦有品位。


be in deep water


表示“陷入困境,惹上大麻烦”,英文解释为“to be in or get into serious trouble”举个🌰:

He is in deep water over his plans for tax increases.

他因其加税计划遇到了大麻烦。


rock bottom


1)表示“最低点;最低水平”,英文解释为“the lowest possible level”举个🌰:They were selling the goods at rock-bottom prices.

他们以最低价销售货物。

His approval ratings have hit rock bottom.

他的支持率已跌至最低点。


2)表示(生活中的)最低点,最不愉快的时刻,英文解释为“the most unhappy that someone has ever been in their life举个🌰:

Dan had just left me and I was at rock bottom.

丹刚刚离我而去,我心情糟到了极点。



Story continues below tweet. 


But before you get too upset at your lack of options for easy Friday night fashion, head on over to your local Ross or Marshalls where the clothes are just as cute and affordable. They’ll even last you more than two washes in the laundry compared to other businesses that we no longer have to worry about.


business


作可数名词时,可以表示“公司,企业”,英文解释为“A business is an organization that produces and sells goods or that provides a service.”举个🌰:

The company was a family business.

家公司是一个家族企业。


- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2019年9月26日

第1692天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存