近日,「Facebook工程师38岁华人Qin 跳楼身亡」的消息引发无数人的唏嘘。据介绍,死者生前因绩效考评或面临开除失业。日前,众多华人民众聚集在Facebook总部前希望公开调查此事,反思公司内部文化。Facebook confirms employee death was suicide after protest outside its headquartersFacebook on Friday confirmed that the death of an employee on Sept. 19 was a suicide.
“We are saddened by the tragic news that we lost one of our employees, Qin Chen, to suicide last week at our Menlo Park headquarters,” a spokeswoman for the company told CNBC in a statement.
作动词,表示“使悲伤,使难过,使伤心”,英文解释为“to make someone sad”举个🌰:
It saddens me to think that we'll never see her again.
想到我们再也见不到她了,我非常伤心。
We are deeply saddened by this devastating tragedy.
这起令人震惊的悲剧事件使我们沉浸在深深的悲痛之中。
“And, we are doing everything we can to support his family and loved ones during this time. All of our actions are being guided by a world leading external expert in suicide prevention. We deeply care about our people and are providing on-site counseling to our employees and those who work on contract with Facebook, and offering mental health and suicide prevention support for all employees. Lastly, we are bringing the community together by creating safe spaces to openly share through our internal resource groups.”
表示“建议;提议”,英文解释为“If you counsel someone to take a course of action, or if you counsel a course of action, you advise that course of action.”举个🌰:
My advisers counselled me to do nothing.
我的顾问建议我不要做任何事情。
The tech company issued the statement after numerous people gathered outside the company’s headquarters on Thursday to demand “justice for Qin.”
“Facebook needs to tell us what exactly happened, what happened when he got to work, what happened one week prior,” said Bill Young, who was one of the volunteers that organized the protest. “Facebook knows all of this.”
There are rumors that Qin may have endured bullying at Facebook, Young said. However, Young is not an employee at the company and he said that most of the protesters did not work there, either.
A spokeswoman for the company pointed to a Facebook workplace harassment policy page. which states that “Facebook does not tolerate abusive conduct, bullying or other intimidating or aggressive behavior among employees or others covered by this Policy, whether or not it is based on a protected category. If an employee is found to be mistreating his or her colleagues, we will take appropriate action to stop the behavior.”
表示“令人紧张不安的;令人胆怯的”,英文解释为“making you feel worried and not confident”举个🌰:
Some people find interview situations very intimidating.
有些人认为面试的情形很吓人。
- ◆ -
Protesters at Facebook mourn loss of man who died by suicide and demand answersA week after a Facebook employee died by suicide at company headquarters in Menlo Park, hundreds of people joined in front of the social media giant's "thumbs-up" billboard to remember the man who died and oppose toxic work conditions they believe may have led to his death.The protest and vigil was held from 1 to 2:30 p.m. on Thursday, Sept. 26, in remembrance of 38-year-old Qin Chen, who jumped from a building at the campus. It was attended by about 400 people, some Facebook employees and many others who met for the first time at the event to remember the Chen and show solidarity with his surviving family members, according to an email from event organizers to The Almanac.
vigil /ˈvɪdʒɪl/ 表示“(尤指夜间的)值班;(祈祷或protest的)守夜”,英文解释为“A vigil is a period of time when people remain quietly in a place, especially at night, for example,because they are praying or are making a political protest.”
The group is demanding a full investigation into the work conditions the man experienced up until his death.They're calling their campaign "We deserve the truth," because, as they explain, "a young employee jumped to death and the (tech giant) only called it passed away and silenced critics inside of the company."- END -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2019年9月29日
第1695天
每天持续行动学外语