查看原文
其他

现代版「甄嬛传」?泰国王妃被剥夺全部头衔

LearnAndRecord 2022-07-26

近日,泰国王室宣布剥夺王妃诗妮娜(Sineenatra)的全部王室头衔、军衔和所有军章。声明称她“对国王不忠”且“挑战泰王对王后的任命”。据了解,她是自1921年以来,首位正式的泰国王妃。然而,这距离今年7月28日她被封为王妃才过去不到3个月。


Thai king strips consort of royal titles, citing her "misbehavior and disloyalty"

Bloomberg

Thailand's king has stripped his royal noble consort of her titles and military ranks for disloyalty, accusing her of seeking to undermine the position of his official wife for her own benefit. Sixty-seven-year-old King Maha Vajiralongkorn's royal command issued Monday came just three months after he granted 34-year-old Sineenatra Wongvajirabhakdi the consort title, reviving an old palace tradition of taking a junior wife.


strip


各大媒体几乎都用了strip这个词,后接of,strip of表示“剥夺(财产、权利);撤销(头衔)”,英文解释为“To strip someone of their property, rights, or titles means to take those things away from them.”举个🌰:

The soldiers have stripped the civilians of their passports, and every other type of document.

那些士兵们已经夺走了市民的护照以及所有其他证件。



strip还有“脱衣服;脱光…的衣服”的意思,英文解释为“to remove your clothing, or to remove all the clothing of someone else”,举个🌰:
He had been stripped naked, beaten and robbed.
他被脱光衣服,遭受殴打,东西还被抢了。

少数的媒体,比如The National和Nikkei Asian Review用的是dismiss这个词,摒弃,解雇,准予…离去(to officially remove sb from their job;to send sb away or allow them to leave)


还有更少数的,泰国英文媒体Khaosod English则直接用fire一词,表示“解雇”(If an employer fires you, they dismiss you from your job.)


consort


表示“(统治者的)配偶”,英文解释为“the husband or wife of a ruler”,如:the prince consort (= the queen's husband) 亲王(女王的丈夫)。


undermine


表示“逐渐削弱,动摇(信心、权威等);使逐步减少效力;破坏;损害(某人的努力或成功的机会)”,英文解释为“to make sth, especially sb's confidence or authority, gradually weaker or less effective;If you undermine someone's efforts or undermine their chances of achieving something, you behave in a way that makes them less likely to succeed.”举个🌰:

Our confidence in the team has been seriously undermined by their recent defeats.

该队最近的几次失败已严重动摇了我们对他们的信心。



BBC News reports an official announcement said Sineenat Wongvajirapakdi was "ambitious" and had tried to "elevate herself to the same state as the queen." The statement cited her alleged "misbehavior and disloyalty against the monarch."


elevate


表示“提拔,晋升,提升”,英文解释为“When someone or something achieves a more important rank or status, you can say that they are elevated to it.”举个🌰:

It was an attempt to elevate football to a subject worthy of serious study.

这是试图将足球拔高成一门学科来进行严肃的研究。


近义词:raise/promote



"The royal consort's behaviors were considered disrespectful," the announcement said.


Sineenat, who is a trained pilot, nurse and bodyguard, was the first person to be awarded the title of Royal Noble Consort in nearly a century, BBC News reports.


Sineenatra had her title of Chao Khun Phra Sineenatra Bilasakalayani withdrawn, along with other royal and military titles and decorations.


Chao Khun Phra


"Chao Khun Phra"(昭坤帕) is an ancient title for senior consorts used in King Rama VI's reign. The last consort with the title died in 1943.


“昭坤帕”为新“贵妃”的封号,该封号是现泰国拉玛王朝建朝来第二次使用,首次是在1921年六世王时期。


decoration


熟词僻义,表示“勋章;奖章”,英文解释为“a medal that is given to sb as an honour”举个🌰:

The Victoria Cross and George Cross are British decorations for bravery.

维多利亚十字勋章和乔治十字勋章是英国对英勇行为的嘉奖。



In May, the king named longtime companion Suthida Vajiralongkorn Na Ayudhya his queen when they were married a few days before his formal coronation. Both the 41-year-old Suthida and Sineenatra have served as senior officers in palace security units.


coronation


表示“加冕;加冕典礼”,英文解释为“a ceremony at which a crown is formally placed on the head of a new king or queen”。



Vajiralongkorn had three previous marriages.


- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2019年10月22日

第1718天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存