查看原文
其他

LV老板超越比尔·盖茨成全球第二大富豪 两人“仅”差1个亿

LearnAndRecord 2022-07-26

2019年11月6日,据《福布斯》实时富豪榜(THE REAL-TIME BILLIONAIRES LIST),法国奢侈品LV母公司LVMH的老板伯纳德·阿诺特(Bernard Arnault)再超比尔盖茨,成为全球第二大富豪,净资产为1070亿美元。

2019年6月份伯纳德·阿诺特就曾成为第二富豪

Luxury Goods Tycoon Arnault Now World's No. 2 Richest, Closing In On Bezos

Forbes

Luxury conglomerate LVMH's stock has been red hot since the beginning of October, propelling its CEO, Bernard Arnault, into the No. 2 spot on Forbes' list of the world's richest people. His $107 billion fortune edges out that of Microsoft cofounder Bill Gates, whose net worth is $106.9 billion. Arnault is only $5.2 billion behind Amazon's Jeff Bezos, the richest person on earth, worth $112.3 billion as of 5:20 p.m. ET.


tycoon


tycoon /taɪˈkuːn/ 表示“巨头,大亨(工商界)”,英文解释为“someone who is successful in business or industry and has a lot of money and power”如:property tycoon 房地产大亨。


类似的:

· magnate /ˈmæɡneɪt, -nɪt/ 表示“大亨,巨头”,英文解释为“a rich and powerful person in industry or business”。


· mogul /ˈməʊɡəl/ 表示“大人物;大亨”,英文解释为“A mogul is an important, rich, and powerful businessman, especially one in the news, film, or television industry.”如:movie/media mogul 电影业/传媒业大亨(巨头)。


· titan /ˈtaɪtən/ 表示“巨人,大力士;泰斗,大师”,英文解释为“a very strong or important person”。


· conglomerate /kənˈglɒmərɪt/ 表示“联合大公司;企业集团”,英文解释为“A conglomerate is a large business firm consisting of several different companies.”如:the world's second-largest media conglomerate 世界第二大传媒集团。


· giant 来表示“巨头,大公司”,英文解释为“Giant is often used to refer to any large, successful business organization or country.”如:Japanese electronics giant, Sony 日本的电子业巨头——索尼公司。


· behemoth /ˈbiːhɪmɒθ/ 表示“巨头(指规模庞大、实力雄厚的公司或机构)”,英文解释为“a very big and powerful company or organization”。


close in on


表示“包围,接近”,英文解释为“to come or move nearer or closer to (someone or something)”


propel sb into/to/towards sth


表示“推动(某人)做…/将(某人)推向(某一境地)”,英文解释为“to cause someone to do an activity or be in a situation”举个🌰:

The film propelled him to international stardom.

这部电影使他成为了国际巨星。


edge sb. out

1)表示“逐渐将(某人)排挤出去”,英文解释为“to gradually force someone to leave their job or an area of activity”举个🌰:

She was edged out of the company by the new director.

新上任的经理一步步把她排挤出了公司。


2)另一个含义,表示“小胜,险胜”,英文解释为“to do better than another person or company when you are competing against them”举个🌰:

Italy edged out France by two points.

意大利队险胜法国队两分。

马云今日卸任:出走半生,归来仍是一文中,BBC的介绍就有这么一个表达:Mr Clark said he has gradually brought technology and finance experts into Alibaba and more recently, Mr Ma has been "consciously edging himself out".



Arnault, Europe's richest person, was briefly number two behind Bezos in July before slipping back to the world's third richest. Arnault, Bezos and Gates are the world's only centibillionaires, according to Forbes’ real time billionaire rankings.  Arnault's net worth reached $100 billion in June. 


centibillionaire


billionaire为“亿万富翁”(A billionaire, in countries that use the short scale number naming system, is a person with a net worth of at least one billion (1,000,000,000, i.e. a thousand million) units of a given currency, usually major currencies such as the United States dollar, the euro or the pound sterling.)


centi-billionaire,则表示“千亿富翁”(Additionally, a centibillionaire (or centi-billionaire) has been deemed applicable to a billionaire worth one hundred billion dollars.)


centi- 前缀可以是“一百”也可以是“百分之一”的含义,(0.01 or one hundredth of the stated unit),比如centimetre就是厘米;centigrade就是摄氏度,百分度 Centigrade is a scale for measuring temperature, in which water freezes at 0 degrees and boils at 100 degrees. It is represented by the symbol °C. 再比如centipede为蜈蚣,百足虫(a small, long, thin animal with many legs)。


It’s been a great year for the luxury goods titan. Back in March when Forbes published our annual list of the world's richest, Arnault ranked No. 4, with a $76 billion fortune, behind Bezos, Gates and Berkshire Hathaway chairman and CEO Warren Buffett. Since then, the stock of Paris-based LVMH, whose holdings include Sephora and Givenchy and dozens of other brands, has skyrocketed by over a third. In late October, the stock jumped following news that LVMH was exploring the purchase of U.S. jewelry fixture Tiffany.


skyrocket


动词,表示“剧增;猛涨”,英文解释为“If prices or amounts skyrocket, they suddenly increase by a very large amount.”如:the skyrocketing costs of health care 暴涨的医疗费用。


积累前文提到的相关表达:

· slip 下降,下滑,退步(to fall to a lower level; to become worse);


· jump 突升;猛涨;激增(to rise suddenly by a large amount)。



Such an acquisition is in line with the strategy that's made Arnault so rich: Acquire legacy luxe brands, then give them a bigger, more modern global footprint. 


acquisition


表示“购置物;收购的公司;购置的产业;购置;收购”,英文解释为“a company, piece of land, etc. bought by sb, especially another company; the act of buying it”举个🌰:

They have made acquisitions in several EU countries.

他们在几个欧盟国家购买了一些产业。



Why are brands like Louis Vuitton and Dior so successful?” Arnault, 70, asked in an interview as part of Forbes' latest cover story. “They have these two aspects, which may be contradictory: They are timeless, [and] they are at the utmost level of modernity... It's like fire and water.” 


And while LVMH's market cap of approximately $240 billion pales in comparison to Microsoft's $1.1 trillion, the ambitious Frenchman has the success of large tech companies in his sights. “If you compare us to Microsoft, it's small,” he told Forbes. “We have to work, we have to have ideas… It's just the beginning.”


pale


pale本义是“变得比平常白;变苍白,失去血色”(If something is pale, it is very light in colour or almost white.),此处表示“显得逊色;相形见绌”,英文解释为“If one thing pales in comparison with another, it is made to seem much less important, serious, or good by it.”有几种表达,pale beside/next to sth或者是pale in/by comparison (with/to sth)以及pale into insignificance,举个🌰:

When someone you love has a life-threatening illness, everything else pales in comparison.

当你所爱的人得了致命的疾病时,其他的一切就都显得不重要了。


market cap


market capitalization / market cap 表示“市值;市场价值;全部股票的市面价值;市场上限”,英文解释为“the total value of a company's shares on a stock market;the total value of shares in a stock market or several stock markets”。



Arnault did not start LVMH, in which his family now has a 47% stake, from scratch, but he did build it into the behemoth it is. In 1984, he acquired the parent company of Christian Dior's apparel branch. He then wanted to buy Christian Dior's perfume segment, which LVMH had previously purchased. Amid a management feud at the conglomerate, the head of “LV” (Louis Vuitton) teamed up with Arnault to help oust the head of “MH” (Moët Hennessy). Arnault then turned around and booted Louis Vuitton's chief. By 1990, Arnault had control of the whole company.


from scratch

表示“从零开始”,英文解释为“If you do something from scratch, you do it without making use of anything that has been done before.”举个🌰:

Building a home from scratch can be both exciting and challenging. 

白手起家既激动人心又具有挑战性。


apparel


表示“服装;尤指礼服”,英文解释为“Apparel means clothes, especially formal clothes worn on an important occasion.”举个🌰:

Women's apparel is offered in petite, regular, and tall sizes.

女士礼服分为小号、中号和大号。



LVMH's 79 brands span fashion, cosmetics, jewelry and fine wine and spirits. The conglomerate has made 20 acquisitions since 2008, including London-based hospitality brand Belmond, which owns the luxury train line Eastern & Oriental Express.


- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2019年11月6日

第1733天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存