韩国高考英语听力时段禁止飞机起降 天上的飞机只能转圈盘旋
近日,韩国高考,即韩国大学修业能力考试(College Scholastic Ability Test, CSAT)拉开大幕。
据了解,韩国高考为一天考五门,今年报名考生约有55万人,较去年有所减少。每年这个时候,韩国各界都会“严阵以待”,包括政府、银行等单位推迟上班;股市推迟开盘;飞机在英语听力考试期间限制起降,而在天上的飞机则只能转圈盘旋等待。
Koreans sit for national college entrance exam
The Korea Herald
Nearly half a million people sat for the annual state-administered college entrance exam Thursday, with the number of test-takers marking an all-time low.
sit
熟词僻义,表示“参加考试”,英文解释为“to do an exam”举个🌰:
Candidates will sit the examinations in June.
考生将在六月参加考试。
all-time low
周一在双十一这个千亿大项目,你贡献了多少呢?一文中刚接触的The world's biggest online shopping event raked in more than $30bn (210bn yuan; £23bn) in sales by late afternoon in China, closing in on last year's all-time-high of $30.8bn.
all-time表示“前所未有的,空前的”,英文解释为“An all-time high, low, best, etc. is the highest, lowest, best, etc. level that has ever been.”举个🌰:
After three years of drought, the water in the lake had reached an all-time low.
遭受三年干旱后,该湖水位达到历史最低点。
CSAT
CSAT,College Scholastic Ability Test的缩写,大学修业能力考试/大学修学能力考试。
· scholastic /skəˈlæstɪk/表示“学校的;教育的;学业的”,英文解释为“connected with schools and education”,如:scholastic achievements 学业成绩。
区分:
你可能还听过另一个考试叫:SAT.
SAT,Scholastic Assessment Test的缩写,学术能力评估测试,美国大学录取中的一个标准化测试,此前叫作Scholastic Aptitude Test,学术倾向测试。SAT和ACT(American College Test)考试都被称为“美国高考”。
· aptitude表示“天资;天生的才能;天赋”,英文解释为“natural ability or skill at doing sth”,举个🌰:
She showed a natural aptitude for the work.
她表现出了做这工作的天赋。
back-to-back
1)表示“一个接着一个的;连续的”,英文解释为“Back-to-back wins or victories are victories that are gained one after another without any defeats between them.”举个🌰:
He is celebrating back-to-back victories in the German and British Grands Prix.
他正庆祝在德国和英国大奖赛上接连取得的胜利。
2)(英式)表示“背靠背的”,英文解释为“close together and facing in opposite directions”,如:back-to-back terraced houses 互相背对着的排屋。
补充:
在NBA或者CBA的比赛中,你可以会听到一种说法叫“背靠背”比赛,实际上它就是源自这里的back to back,意思是连续两天比赛客场作战,而且是在不同的城市。而广义上的背靠背的比赛,就是球队连续两天作战。
circle (around)
circle作动词,表示“(尤指在空中)盘旋,环行,转圈”,英文解释为“to move in a circle, especially in the air”举个🌰:
Seagulls circled around above his head.
海鸥在他的头顶上盘旋。
holding pattern
表示“等待航线(飞机在着陆点上空待降时的飞行航线)”,英文解释为“the route a plane travels in while it is flying above the landing place, waiting for permission to land”举个🌰:
As a result, planes were kept in a holding pattern, sometimes three or four miles apart, until they were cleared to land.
结果,飞机均被保持在等待航线状态,有时相隔三四英里,直至它们得到降落指示。
make or break
表示“不成则败的,要么成功要么毁灭”,英文解释为“A make-or-break situation will bring great success or complete failure.”
inbound
表示“到达的;归航的;入站的”,英文解释为“travelling towards a place rather than leaving it”如:inbound flights/passengers 回航班机/乘客。
bide your time
表示“静候时机”,英文解释为“to wait calmly for a good opportunity to do something”举个🌰:
She was biding her time until she could get her revenge.
她在等待时机报仇雪恨。
- END -