《纽约时报》盘点2019年第一次发生的事
The world may not be enough, but James Bond is poised to do his part to help keep it green. Aston Martin, the British maker of the sports car that the secret agent drives onscreen, revealed its first electric car, the Rapide E, at the Shanghai Auto Show in April. The car, which costs $326,000, can go from 0 to 60 miles per hour in under four seconds and has a maximum speed of 155 m.p.h. — plenty fast for all those car chases.
unveil
1) 表示“公布”,英文解释为“If you unveil a plan, new product, or some other thing that has been kept secret, you introduce it to the public.”举个🌰:
Mr. Werner unveiled his new strategy this week.
沃纳先生本周公布了他的新策略。
2) 表示“为…揭幕”,英文解释为“If someone formally unveils something such as a new statue or painting, they draw back the curtain which is covering it.”如:a ceremony to unveil a monument to the victims 死难者纪念碑揭幕仪式。
补充:
南京大屠杀死难者国家公祭日
the National Memorial Day for Nanjing Massacre Victims
poised
表示“随时准备行动的”,英文解释为“If someone is poised to do something, they are ready to take action at any moment.”举个🌰:
The company is poised to launch its new advertising campaign.
公司随时准备发起新的广告攻势。
snout
snout /snaʊt/
1) 表示“(猪等的)长鼻,口鼻部”,英文解释为“The snout of an animal such as a pig is its long nose.”举个🌰:
Two alligators rest their snouts on the water's surface.
两只鳄鱼的大嘴栖息在水面上。
2) 表示“口吻状物(如车头、枪管等)”,英文解释为“Writers sometimes refer to the front of a car or the barrel of a gun as its snout.”举个🌰:
The tank stopped with the long snout of its gun turned to the ridge.
坦克停了下来,长长的炮管转过来瞄准了山脊。
enclosure
表示“围场”,英文解释为“An enclosure is an area of land that is surrounded by a wall or fence and that is used for a particular purpose.”举个🌰:
This enclosure was so vast that the outermost wall could hardly be seen.
这块圈地大得几乎看不见它最外面的围墙。
“Rabbit,” a stainless-steel sculpture the artist Jeff Koons created in 1986, set a world record when it sold for $91.1 million, including fees, in May, making it the most expensive work sold at auction by a living artist. The art dealer Robert E. Mnuchin, the father of Treasury Secretary Steve Mnuchin, purchased the sculpture for an undisclosed client.
auction
1) 作名词,表示“拍卖”,英文解释为“An auction is a public sale where items are sold to the person who offers the highest price.”举个🌰:
The painting is expected to fetch up to $123,000 at auction.
这幅画预计在拍卖会上能卖到12.3万美元。
2) 作动词,表示“拍卖”,英文解释为“If something is auctioned, it is sold in an auction.” 举个🌰:
Two drawings by French artist Cocteau will be auctioned next week.
法国艺术家科克托的两幅画作将在下周拍卖。
fee
表示“酬金”,英文解释为“A fee is the amount of money that a person or organization is paid for a particular job or service that they provide.”举个🌰:
Lawyer's fees can be substantial.
律师的酬金可以很丰厚。
undisclosed
表示“保密的;未公开的”,英文解释为“Undisclosed information is not revealed to the public.”举个🌰:
The company has been sold for an undisclosed amount.
该公司已经以一笔未公开的价钱被出售。
capture
1) 表示“拍摄”,英文解释为“If an event is captured in a photograph or on film, it is photographed or filmed.”举个🌰:
The images were captured by TV crews filming outside the base.
这些镜头被正在基地外拍摄的电视台工作人员捕捉到了。
2) 表示“充分体现”,英文解释为“If something or someone captures a particular quality, feeling, or atmosphere, they represent or express it successfully.”举个🌰:
Chef Idris Caldora offers an inspired menu that captures the spirit of the Mediterranean.
伊德里斯·卡尔多拉厨师的菜单很有创意,充分体现了地中海风情。
3) 表示“吸引”,英文解释为“If something captures your attention or imagination, you begin to be interested or excited by it. If someone or something captures your heart, you begin to love them or like them very much.”如:the great names of the past who usually capture the historian's attention 那些常常为史学家所关注的伟人们。
head
表示“居…之首”,英文解释为“If something heads a list or group, it is at the top of it.”举个🌰:
Running a business heads the list of ambitions among the 1,000 people interviewed by Good Housekeeping magazine.
在《好管家》杂志对1000人关于事业志向的采访中,开公司位列名单之首。
first
作名词,表示“首次发生的事”,英文解释为“An event that is described as a first has never happened before and is important or exciting.”举个🌰:
It is a first for New York. An outdoor exhibition of Fernando Botero's sculpture on Park Avenue.
在公园大道上举办费尔南多·博特罗的雕塑户外展览,这在纽约可是第一次!
chops
表示“(人或动物的)嘴周围的地方”,英文解释为“ the part of a person's or an animal's face around the mouth”举个🌰:
The dog sat licking its chops.
那只狗坐着在舔嘴。
back
1) 表示“支持”,英文解释为“If you back a person or a course of action, you support them, for example, by voting for them or giving them money.”举个🌰:
His defence says it has found a new witness to back his claim that he is a victim of mistaken identity.
他的辩词称已经找到一位新的证人来证实他是弄错了的身份的受害者。
2) 表示“下赌注于”,英文解释为“If you back a particular person, team, or horse in a competition, you predict that they will win, and usually you bet money that they will win.”举个🌰:
She backed the Detroit Lions to beat the Chicago Bears by at least 20-10.
她下注赌底特律狮队至少会以20-10击败芝加哥熊队。
3) 表示“为…伴奏;为…伴唱”,英文解释为“If a singer is backed by a band or by other singers, they provide the musical background for the singer.”举个🌰:
She chose to be backed by a classy trio of acoustic guitar, bass and congas.
她选择了用原声吉他、低音吉他和康茄鼓组成的经典三重奏组合为自己伴奏。
conglomerate
表示“企业集团”,英文解释为“A conglomerate is a large business firm consisting of several different companies.”如:the world's second-largest media conglomerate 世界第二大传媒集团。
类似的还有:
· giant 来表示“巨头,大公司”,英文解释为“Giant is often used to refer to any large, successful business organization or country.”如:Japanese electronics giant, Sony 日本的电子业巨头——索尼公司。
· behemoth /ˈbiːhɪmɒθ/ 表示“巨头(指规模庞大、实力雄厚的公司或机构)”,英文解释为“a very big and powerful company or organization”。
elude
表示“不为...所得;使不记得;使不理解”,英文解释为“If sth eludes you, you are not able to achieve it, or not able to remember or understand it.”举个🌰:
They're a popular band but chart success has eluded them so far.
他们是一支很受欢迎的乐队,但到目前为止还未能在每周流行唱片榜上取得佳绩。
fizzle
表示“虎头蛇尾地结束”,英文解释为“If something fizzles, it ends in a weak or disappointing way after starting off strongly.”举个🌰:
Our relationship fizzled into nothing.
我们的关系无果而终了。
360年来,真北与磁北在英格兰格林尼治首次重合。地球有两个北极:地理北极和磁性北极。大多数时候,指南针并不指向真北,而是指向地球的磁极,它们由于地球的磁性液态地核而偏移。
align
1) 表示“使对齐”,英文解释为“If you align something, you place it in a certain position in relation to something else, usually parallel to it.”举个🌰:
A tripod will be useful to align and steady the camera.
三脚架会有助于对齐稳住照相机。
2) 表示“与…结盟,英文解释为“If you align yourself with a particular group, you support them because you have the same political aim.”举个🌰:
When war broke out, they aligned themselves with the rebel forces.
战争爆发以后,他们与叛军结了盟。
head
和上文的head不同的是,此处head表示“朝着…行进”,英文解释为“If you are heading or are headed for a particular place, you are going toward that place.”举个🌰:
He was headed for the bus stop.
他朝公交车站走去。
- END -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2019年12月13日
第1770天
每天持续行动学外语