查看原文
其他

成功着陆!

LearnAndRecord 2022-07-26

据新华社,我国新一代载人飞船试验船返回舱8日13时49分在东风着陆场预定区域成功着陆,试验取得圆满成功。


无注释原文:


Return capsule of China's experimental manned spaceship comes back successfully


Xinhuanet


The return capsule of the trial version of China's new-generation manned spaceship successfully returned to the Dongfeng landing site in north China's Inner Mongolia Autonomous Region at 1:49 p.m. (Beijing Time) Friday, according to the China Manned Space Agency (CMSA).


The test was a complete success, the agency said.


Following the instructions from the Beijing Aerospace Control Center, the experimental spaceship applied the brake and entered the return orbit at 12:21 p.m., and its return capsule separated with its service capsule at 1:33 p.m.


After it re-entered the atmosphere and reached the designated altitude, the two deceleration parachutes and three main parachutes on the return capsule opened, slowing the flight speed of the spacecraft to the driving speed of an urban vehicle. Before touching down, its six airbags were deployed and inflated to help it land softly, according to the China Aerospace Science and Technology Corporation (CASC).


At 1:49 p.m., the return capsule landed safely. The search team found it in a timely manner and confirmed that the capsule structure was intact.


China launched the trial version of the new spaceship without a crew by the Long March-5B carrier rocket from the Wenchang Space Launch Center in southern China's island province of Hainan on Tuesday.


The experimental spaceship flew in orbit for two days and 19 hours, during which it carried out a series of space science and technology experiments, said CMSA.


It also tested key technologies including the heat shielding and control during its re-entry into the atmosphere, as well as multi-parachute recovery and partial reuse, CMSA said.


The new-generation manned spaceship is an advanced space transport vehicle adapted to multiple tasks. It can be used not only in low-Earth orbit missions to support the construction of China's space station but also for deep-space exploration, such as manned lunar exploration, CMSA said.


- ◆ -


含注释全文:


Return capsule of China's experimental manned spaceship comes back successfully


Xinhuanet


The return capsule of the trial version of China's new-generation manned spaceship successfully returned to the Dongfeng landing site in north China's Inner Mongolia Autonomous Region at 1:49 p.m. (Beijing Time) Friday, according to the China Manned Space Agency (CMSA).

我国新一代载人飞船试验船返回舱8日13时49分在东风着陆场预定区域成功着陆,



capsule


1)表示“(装药物的)胶囊”,英文解释为“a small container which has a measured amount of a medicine inside and which dissolves when you swallow it”


2)表示“(装物或装液体的)小塑料容器”,英文解释为“a small plastic container with a substance or liquid inside”


3)表示“太空舱;航天舱”,英文解释为“the part of a spacecraft in which people travel and that often separates from the main rocket”


the return capsule 返回舱



trial


表示“(对能力、质量、性能等的)试验,试用”,英文解释为“the process of testing the ability, quality or performance of sb/sth, especially before you make a final decision about them”举个🌰:

She agreed to employ me for a trial period.

她同意试用我一段时间。



The test was a complete success, the agency said.

试验取得圆满成功。


🎬 《王牌特工》(Kingsman: The Secret Service)中台词:Our worldwide tour was a complete success. 我们的环球旅行圆满成功。


a complete success 圆满成功

Following the instructions from the Beijing Aerospace Control Center, the experimental spaceship applied the brake and entered the return orbit at 12:21 p.m., and its return capsule separated with its service capsule at 1:33 p.m.

12时21分,北京航天飞行控制中心控制试验船完成返回制动,进入返回轨道。13时33分,服务舱与返回舱成功分离。



brake


表示“刹车;制动器;车闸”,英文解释为“a device for slowing or stopping a vehicle”,如:to put/slam on the brakes 踩/猛踩刹车。



After it re-entered the atmosphere and reached the designated altitude, the two deceleration parachutes and three main parachutes on the return capsule opened, slowing the flight speed of the spacecraft to the driving speed of an urban vehicle. Before touching down, its six airbags were deployed and inflated to help it land softly, according to the China Aerospace Science and Technology Corporation (CASC).

返回舱进入大气层,到达指定高度后,2具减速伞和3具主伞依次打开,成功将返回舱的速度从“飞机飞行速度”降为“汽车市区行驶速度”;落地之前,6个气囊充气打开,帮助舱体平稳“软着陆”,最大程度保证了返回舱的安全、完整回收。



altitude


🚀altitude表示“海拔;海拔高度;高程”,英文解释为“the height above sea level”举个🌰:

We are flying at an altitude of 6 000 metres.

我们的飞行高度是6 000米。


区分:

🚩latitude:the distance of a place north or south of the equator (= the line around the world dividing north and south) , measured in degrees 纬度


🚩longitude:the distance of a place east or west of the Greenwich meridian , measured in degrees 经度



touch down


touch down就等于land,表示“着陆”,英文解释为“When an aircraft touches down, it lands.”举个🌰:

The space shuttle touched down yesterday.

这架航天飞机昨日着陆。


🎬 《虎胆龙威》(Die Hard)中说的:When they touch down, we'll blow the roof. 当他们着陆时,我们会炸掉屋顶。




inflat


表示“使充气;充气”,英文解释为“If you inflate something such as a balloon or tyre, or if it inflates, it becomes bigger as it is filled with air or a gas.”举个🌰:

He jumped into the sea and inflated the liferaft.

他跳进海里给救生筏充气。



At 1:49 p.m., the return capsule landed safely. The search team found it in a timely manner and confirmed that the capsule structure was intact.

13时49分,试验船返回舱安全着陆。搜救分队第一时间发现目标并到达着陆现场开展处置,经现场确认,舱体结构完好。



intact


表示“完好无损;完整”,英文解释为“ complete and not damaged举个🌰:

Most of the house remains intact even after two hundred years.

虽然过了两百年,这房子的大部分还保持完好。

He emerged from the trial with his reputation intact.

他受审获释,名誉丝毫未受损害。 


🎬《奇异博士》(Doctor Strange)中提到的:Cranial nerves intact.


China launched the trial version of the new spaceship without a crew by the Long March-5B carrier rocket from the Wenchang Space Launch Center in southern China's island province of Hainan on Tuesday.

试验船于5日18时,从文昌航天发射场发射升空


The experimental spaceship flew in orbit for two days and 19 hours, during which it carried out a series of space science and technology experiments, said CMSA.

在轨飞行2天19小时,完成了多项空间科学实验和技术试验。


It also tested key technologies including the heat shielding and control during its re-entry into the atmosphere, as well as multi-parachute recovery and partial reuse, CMSA said.

验证了新一代载人飞船高速再入返回防热、控制、群伞回收(multi-parachute recovery)及部分重复使用等关键技术。



the heat shielding


the heat shielding 隔热,防热;shield作名词,表示“保护人;保护物;掩护物;屏障”,英文解释为“a person or thing used to protect sb/sth, especially by forming a barrier”举个🌰:

Water is not an effective shield against the sun's more harmful rays.

水不能有效阻挡太阳中更有害的射线。


shield本身有“盾(牌)”的意思(a large piece of metal or leather carried by soldiers in the past to protect the body when fighting)。


🎬《太阳浩劫》(Sunshine)中的这句台词还提到了前面的intact.


If the shield is intact.


The new-generation manned spaceship is an advanced space transport vehicle adapted to multiple tasks. It can be used not only in low-Earth orbit missions to support the construction of China's space station but also for deep-space exploration, such as manned lunar exploration, CMSA said.


新一代载人飞船是面向我国载人月球探测、空间站运营等任务需求而论证的具有国际先进水平的新一代天地往返运输飞行器。可通过配置不同的服务舱模块来适应近地空间和月球探测任务。


- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2020年5月8日

第1917天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存