查看原文
其他

美国男子吊在特朗普大厦16楼外

LearnAndRecord 2022-07-26

当地时间18日晚,美国一名男子用绳子将自己吊在位于芝加哥的特朗普大厦(Trump Tower)16楼外。他自称是“黑人的命也是命(Black Lives Matter)”运动的一员,自己并不想自杀,只要求与特朗普对话,否则就隔断绳子。


'BLM supporter' dangles from Chicago Trump Tower demanding to speak to the President (From: The Sun)


无注释原文:


Man hangs from 16th floor of Trump Tower in Chicago and threatens to CUT his rope unless he is allowed to speak to the president


Daily Mail


A man was seen dangling from a rope reportedly off the 16th floor balcony of Trump Tower in Chicago threatening to kill himself if he couldn't talk to the president on Sunday evening.


Police were called to the scene at 5.27pm following reports of the man hanging off the building. By midnight the man was still hanging there.


The man was in his 20s and was hanging off climbing rope and a harness and was demanding to speak to Donald Trump or the media.  


Photos and videos emerged on social media showing the figure scaling the tower in Chicago's downtown as frightened onlookers peered down. 


'CPD, SWAT, and CFD personnel responded to the call of an unknown male threatening suicide and dangling from a rope on the 16th-floor balcony of a residential building/hotel,' Chicago Police said to DailyMail.com in a statement. 


Police officers and firefighters were on the scene. Officers were seen on a terrace above the man, seemingly urging him to climb up, but he refused to move.


Police said the man threatened to kill himself and a negotiater was on the deck trying to get the man down. 


A video began surfacing online purportedly showing the man, who had an Eastern European accent, saying he didn't want to die but would cut the rope if he couldn't speak with the president. 


Due to the incident police have blocked off traffic around Trump Tower, which overlooks the Chicago River.


Trump is not in Chicago at the moment. The president attended a church service in Las Vegas Sunday morning and spoke at a rally in Carson City in the afternoon. 


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应


含注释全文:


Man hangs from 16th floor of Trump Tower in Chicago and threatens to CUT his rope unless he is allowed to speak to the president


Daily Mail


A man was seen dangling from a rope reportedly off the 16th floor balcony of Trump Tower in Chicago threatening to kill himself if he couldn't talk to the president on Sunday evening.


据报道,一名男子在芝加哥特朗普大厦16楼阳台上用绳子吊着,威胁说如果周日晚上不能和总统对话,就会自杀。



hang & dangle


hang表示“悬挂,吊;吊着”,英文解释为“to fasten or support something at the top leaving the other parts free to move, or to be held in this way”举个🌰:

A heavy gold necklace hung around her neck.

她脖子上挂着一串粗重的金项链。


dangle /ˈdæŋɡəl/ 表示“(使)垂下;(使)悬荡;悬挂;提着来回摆动”,英文解释为“to hang loosely, or to hold something so that it hangs loosely”举个🌰:

Loose electric wires were dangling from the wall.

松散的电线从墙上垂了下来。



tower


tower大家熟知的就是“塔”,还可以解释为“塔楼,高楼;建筑物的塔形部分”,英文解释为“a tall, narrow structure, often square or circular, that either forms part of a building or stands alone”。



Police were called to the scene at 5.27pm following reports of the man hanging off the building. By midnight the man was still hanging there.


在接到报警称有男子吊在大楼外后,警方于下午5点27分到达现场。到午夜时分,该男子仍挂在那里。


The man was in his 20s and was hanging off climbing rope and a harness and was demanding to speak to Donald Trump or the media.


该男子20多岁,被挂在攀岩绳和安全带上,并要求与唐纳德·特朗普或媒体对话。



harness /ˈhɑːnɪs/


表示“背带;安全带”,英文解释为“A harness is a set of straps which fit under a person's arms and fasten around their body in order to keep a piece of equipment in place or to prevent the person moving from a place.”



Photos and videos emerged on social media showing the figure scaling the tower in Chicago's downtown as frightened onlookers peered down.


社交媒体上出现的照片和视频显示,该男子正爬上芝加哥市中心的特朗普大厦,围观者惊恐地看着。


'CPD, SWAT, and CFD personnel responded to the call of an unknown male threatening suicide and dangling from a rope on the 16th-floor balcony of a residential building/hotel,' Chicago Police said to DailyMail.com in a statement.


芝加哥警方在给每日邮报的声明中表示:“芝加哥警察局(CPD)、特警队(SWAT)和消防部门(CFD)人员接到电话,称一名不明身份的男性威胁要自杀,并在一栋住宅楼/酒店的16层阳台上用绳索吊着”。


📍CPD:Chicago Police Department 芝加哥警察局

📍SWAT:Special Weapons And Tactics 特种武器和战术部队

📍CFD:Chicago Fire Department 芝加哥消防部门



personnel


1)表示“人员”,英文解释为“The personnel of an organization are the people who work for it.”举个🌰:

There has been very little renewal of personnel in higher education.

高等教育事业中人员更新很少。


2)表示“人事部门”,英文解释为“Personnel is the department in a large company or organization that deals with employees, keeps their records, and helps with any problems they might have.”举个🌰:

Her first job was in personnel.

她的第一份工作是在人事部。



Police officers and firefighters were on the scene. Officers were seen on a terrace above the man, seemingly urging him to climb up, but he refused to move.


警察和消防人员在现场。有人看到警员在该男子上方的阳台上,似乎在催促他爬上去,但他拒绝动弹。



terrace /ˈtɛrəs/


terrace /ˈtɛrəs/ 表示“露天平台,阳台;(房屋旁的)露台;草坪”,英文解释为“A terrace is a flat area of stone or grass next to a building where people can sit.”举个🌰:

Some guests recline in deck chairs on the sea-facing terrace.

有些客人斜躺在朝海露台的躺椅上。



Police said the man threatened to kill himself and a negotiater was on the deck trying to get the man down.


警方表示,该男子威胁要自杀,一名谈判人员在平台上试图让该男子下来。



deck


上文出现了balcony和terrace,此处又来一个deck,表示“(房屋的)露天平台,凉台”,英文解释为“a wooden floor built outside, where people can sit and relax”,也可以指“甲板,舱面”(a flat area for walking on, built across the space between the sides of a boat)。



A video began surfacing online purportedly showing the man, who had an Eastern European accent, saying he didn't want to die but would cut the rope if he couldn't speak with the president.


一段视频开始在网上流传,据称该男子操着东欧口音,他说自己不想死,但如果不能和总统对话,就会割断绳子。



surface


表示“显露,表露,浮现,公开”,英文解释为“to suddenly appear or become obvious after having been hidden for a while”举个🌰:

A rumour has surfaced that the company is about to go out of business.

有传言说这家公司要停业了。


🎬电影《斯诺登》(Snowden)中的台词提到:Rumors have surfaced that a rich supporter is hiding Snowden somewhere in the Hong Kong hills in a private mansion. 谣言表明,一位有钱的支持者把斯诺登藏在了香港的某个私人豪宅中。




purportedly


表示“据称;声称地,谣传地”,英文解释为“If you say that something has purportedly been done, you mean that you think that it has been done but you cannot be sure.”如:documents that were purportedly smuggled out of China 据称已被偷运到中国境外的文件,举个🌰:

The study purportedly found that men married to smart women live longer.

这些研究声称娶了聪明女人的男人寿命较长。



Due to the incident police have blocked off traffic around Trump Tower, which overlooks the Chicago River.


由于该事件的发生,警方已经封锁了俯瞰芝加哥河的特朗普大厦周围的交通。



block sth off


表示“封住(路);封锁(出入口)”,英文解释为“to close a road, path, or entrance so that people cannot use it”举个🌰:

All the roads out of the town had been blocked off by the police.

所有出城的路都被警察封锁了。



overlook


1)表示“眺望;(尤指)俯瞰,俯视”,英文解释为“to provide a view of, especially from above”举个🌰:

Our hotel room overlooked the harbour.

从我们酒店的房间可眺望港口。


2)更常见意思,表示“忽视;忽略,没注意到”,英文解释为“to fail to notice or consider something or someone”举个🌰:

There is one key fact that you have overlooked.

你忽略了一个重要的事实。



Trump is not in Chicago at the moment. The president attended a church service in Las Vegas Sunday morning and spoke at a rally in Carson City in the afternoon.


特朗普目前不在芝加哥。周日上午,总统在拉斯维加斯参加了礼拜,下午在卡森市的集会上发表了讲话。

说到参加礼拜活动,特朗普在教堂“捐款”前的这一幕引发网友“嘲讽”。视频中,他掏出一沓纸钞抽出几张后,将剩下的放回口袋,似乎不太放心,悄咪咪又数了又数。(欢迎戳进头像,关注LR的视频号呀)


谢谢你看到这里呀

公众号后台对话框里发送:666

参与新一轮抽奖(10月22日0点开)

公众号后台对话框里发送:沙发

查看沙发计划

- 推荐阅读 -

美国队长怼特朗普

波特兰市长怼特朗普

“霉霉”再怼特朗普

为了这个合集,准备了整整9个月

2000天,我是怎么坚持下来的

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2020年10月19日

第2081天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存