居里夫人笔记仍具放射性!
近日,居里夫人诞辰153周年之际,诺贝尔奖官方推特发布了一条「冷知识」科普:居里夫人使用过的笔记本时至今日仍具放射性,且还将持续1500年。
This Pioneer Of Radioactivity Died In 1934 – But Her Notebook Still Holds A Deadly Unseen Threat
无注释原文:
Marie Curie's Belongings Will Be Radioactive For Another 1,500 Years
BUSINESS INSIDER
Marie Curie, known as the 'mother of modern physics', died from aplastic anaemia, a rare condition linked to high levels of exposure to her famed discoveries, the radioactive elements polonium and radium.
Curie, the first and only woman to win a Nobel Prize in two different fields (physics and chemistry), furthered the research of French physicist Henri Becquerel, who in 1896 discovered that the element uranium emits rays.
Alongside her French physicist husband, Pierre Curie, the brilliant scientific pair discovered a new radioactive element in 1898. The duo named the element polonium, after Poland, Marie’s native country.
Still, after more than 100 years, much of Curie’s personal effects including her clothes, furniture, cookbooks, and laboratory notes are still radioactive, author Bill Bryson writes in his book, A Short History of Nearly Everything.
Regarded as national and scientific treasures, Curie’s laboratory notebooks are stored in lead-lined boxes at France’s Bibliotheque National in Paris.
While the library grants access to visitors to view Curie’s manuscripts, all guests are expected to sign a liability waiver and wear protective gear as the items are contaminated with radium 226, which has a half life of about 1,600 years, according to Christian Science Monitor.
Her body is also radioactive and was therefore placed in a coffin lined with nearly an inch of lead.
The Curie’s are buried in France’s Panthéon, a mausoleum in Paris which contains the remains of distinguished French citizens - like philosophers Rousseau and Voltaire.
- ◆ -
注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应
含注释全文:
Marie Curie's Belongings Will Be Radioactive For Another 1,500 Years
BUSINESS INSIDER
Marie Curie, known as the 'mother of modern physics', died from aplastic anaemia, a rare condition linked to high levels of exposure to her famed discoveries, the radioactive elements polonium and radium.
被誉为“现代物理学之母”的玛丽·居里(Marie Curie)因再生障碍性贫血逝世,这是一种罕见的病症,与长期暴露在她的著名发现——放射性元素钋(polonium)和镭(radium)有关。
aplastic anaemia
aplastic anaemia表示“再生障碍性贫血”。
📍aplastic /eɪˈplæstɪk/ 意思是“发育不全的;无形的;不能再生组织的”,英文解释为“congenital absence or abnormal development of an organ or part”。
📍anaemia本身表示“贫血(症)”,英文解释为“a medical condition in which sb has too few red cells in their blood, making them look pale and feel weak”。
radioactive
表示“放射性的;有辐射的”,英文解释为“sending out harmful radiation caused when the nuclei (= central parts) of atoms are broken up”。
Curie, the first and only woman to win a Nobel Prize in two different fields (physics and chemistry), furthered the research of French physicist Henri Becquerel, who in 1896 discovered that the element uranium emits rays.
居里夫人是第一位也是唯一一位在两个不同领域(物理学和化学)获得诺贝尔奖的女性,她进一步推进了法国物理学家亨利·贝克勒尔(Henri Becquerel)的研究,贝克勒尔在1896年发现铀(uranium)元素的放射性。
further
此处作动词,表示“促进;增进”,英文解释为“to help sth to develop or be successful”举个🌰:
She took the new job to further her career.
她接受了这项新工作以进一步发展她的事业。
emit
表示“发出,射出,散发(光、噪声、气味或气体)”,英文解释为“to send out a beam, noise, smell, or gas”举个🌰:
The alarm emits infrared rays which are used to detect any intruder.
警报器能发出红外线探测闯入者。
ray
表示“光线,光束;(热能等的)辐射线”,英文解释为“a narrow beam of light, heat, etc. travelling in a straight line from its place of origin ”举个🌰:
A ray of sunshine shone through a gap in the clouds.
一缕阳光透过云隙照射下来。
Alongside her French physicist husband, Pierre Curie, the brilliant scientific pair discovered a new radioactive element in 1898. The duo named the element polonium, after Poland, Marie’s native country.
与她的法国物理学家丈夫皮埃尔·居里(Pierre Curie)一起,这对杰出的科学家在1898年发现了一种新的放射性元素。二人以玛丽的祖国波兰命名为钋元素。
duo
1)表示“二重奏演奏者;二重唱演唱者;二人组合表演者”,英文解释为“A duo is two musicians, singers, or other performers who perform together as a pair.”如:a famous dancing and singing duo. 一个著名的歌舞表演二人组。
2)表示“(有共同点的)一对人”,英文解释为“You can refer to two people together as a duo, especially when they have something in common.”举个🌰:
The Giants are led by the scoring duo of Adam Courchaine and Gilbert Brule.
巨人队由得分二人搭档亚当∙库彻恩和吉尓伯特∙布鲁尓领队。
Still, after more than 100 years, much of Curie’s personal effects including her clothes, furniture, cookbooks, and laboratory notes are still radioactive, author Bill Bryson writes in his book, A Short History of Nearly Everything.
不过,在100多年后,居里的许多个人物品,包括她的衣服、家具、烹饪书和实验室笔记,仍然具有放射性,作者比尔·布莱森(Bill Bryson)在他的《万物简史》(A Short History of Nearly Everything)一书中写道。
personal effects
表示“(钥匙、衣物等)随身物品,私人物品”,英文解释为“things you own that you often carry with you, such as keys or clothing”举个🌰:
After she had identified the body of her husband, the police asked her to collect his personal effects.
她辨认出丈夫的尸体后,警察让她领取他的随身物品。
此处effects,通常复数,熟词僻义,表示:(个人)财产,财物,所有物(a person's possessions, especially after their death)举个🌰:
It says on the form that the insurance covers all personal effects.
表上写明,所有个人财产都在该保险承保范围之内。
Regarded as national and scientific treasures, Curie’s laboratory notebooks are stored in lead-lined boxes at France’s Bibliotheque National in Paris.
居里夫人的实验室笔记被视为国家和科学宝藏,存放在法国巴黎国家图书馆的铅盒中。
lead-lined
lead作名词,熟词僻义,表示“铅”,英文解释为“a chemical element that is a very heavy, soft, dark grey, poisonous metal, used especially in the past on roofs and for pipes and also for protection against radiation”。
line作动词,可以表示“(用…)做衬里;(在某物的内部)形成一层”(To cover the inside of sth with a layer of another material to keep it clean, make it stronger, etc. To form a layer on the inside of sth),如:the membranes that line the nose 在鼻腔里形成的一层内膜,举个🌰:
Line the pan with greaseproof paper.
在烤盘里垫一层防油纸。
While the library grants access to visitors to view Curie’s manuscripts, all guests are expected to sign a liability waiver and wear protective gear as the items are contaminated with radium 226, which has a half life of about 1,600 years, according to Christian Science Monitor.
据《基督教科学箴言报》(Christian Science Monitor)报道,虽然图书馆允许游客参观居里夫人的手稿,但由于这些物品受到镭226的污染,而镭226的半衰期约为1600年,因此所有客人都要签署一份责任豁免书,并佩戴防护装备。
grant
表示“(尤指正式地或法律上)同意,准予,允许 ”,英文解释为“to agree to give sb what they ask for, especially formal or legal permission to do sth”举个🌰:
The bank finally granted a ¥10000 loan to me.
银行终于同意给我贷款10000元。
manuscript
表示“手稿;原稿”,英文解释为“the original copy of a book or article before it is printed”举个🌰:
He sent the 100-page manuscript to his publisher.
他将100页的手稿寄给了他的出版商。
a liability waiver
liability表示“(法律上对某事物的)责任,义务”,英文解释为“the state of being legally responsible for sth”举个🌰:
The company cannot accept liability for any damage caused by natural disasters.
该公司对自然灾害造成的任何损失概不承担责任。
waiver表示“免支付协议;弃权声明书”,英文解释为“an agreement that you do not have to pay or obey something”举个🌰:
We had to sign a waiver, giving up any rights to the land in the future.
我们不得不签了一份弃权声明,放弃将来对那块土地的任何权利。
contaminate
表示“污染;弄脏”,英文解释为“to make a substance or place dirty or no longer pure by adding a substance that is dangerous or carries disease”举个🌰:
The drinking water has become contaminated with lead.
饮用水被铅污染了。
half life
表示“(放射性物质的)半衰期”,英文解释为“the length of time needed for the radioactivity of a radioactive substance to be reduced by half”。
Her body is also radioactive and was therefore placed in a coffin lined with nearly an inch of lead.
她的遗体也具有放射性,因此被放在一个内衬有一英寸厚铅板的棺木中。
coffin
coffin /ˈkɒfɪn/表示“棺材;棺椁;棺木”,英文解释为“a box in which a dead body is buried or cremated”。
The Curie’s are buried in France’s Panthéon, a mausoleum in Paris which contains the remains of distinguished French citizens - like philosophers Rousseau and Voltaire.
居里夫妇被安葬在法国的先贤祠(Panthéon),这个位于巴黎的陵园里安葬着法国杰出先贤--比如哲学家卢梭(Rousseau)和伏尔泰(Voltaire)。
mausoleum
mausoleum /ˌmɔːsəˈlɪəm/ 表示“陵墓”,英文解释为“a building in which the bodies of dead people are buried”。
remains
作名词,表示“遗体;遗骸”,英文解释为“the body of a dead person or animal”举个🌰:
They had discovered human remains.
他们发现过人的遗骸。
谢谢你看到这里呀
公众号后台对话框里发送:666
参与新一轮抽奖(11月12日0点开)
公众号后台对话框里发送:沙发
查看沙发计划,抢沙发拿奖励
公众号后台对话框里发送:打卡
参与每天持续行动打卡计划
- 推荐阅读 -
- END -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2020年11月10日
第2103天
每天持续行动学外语