月球“神秘小屋”的后续来了
上个月,玉兔二号月球车拍摄的一张照片引发热议。照片中,北侧天际线处一个突兀的立方体像是“神秘小屋”,有网友开玩笑说上面写着三个大字——广寒宫。
当时提到,“神秘小屋”距离月球车位置约80米,预计经过两到三个月昼才能到达目的地一探究竟。(月球上一昼夜地球上约为28天,一个月昼约为14天。)
近日,“神秘小屋”的面纱终于被揭开了。
撞击坑与“神秘小屋”
你说,这块石头像不像“玉兔”。
无注释原文:
Mystery 'moon hut' is actually an adorable rabbit-shaped rock
Live Science
When China's lunar rover first discovered it, the rock appeared cube-shaped.
A mysterious "moon hut" spotted by China's lunar Yutu 2 rover is actually … an adorable rabbit-shaped rock.
The rock has been nicknamed "jade rabbit" by the Yutu 2 team, which announced its rover's closer inspection of the object on Friday (Jan. 7). The nickname is apt, as the rover's name, Yutu, also translates to "jade rabbit."
The object first appeared in the field of view of Yutu 2's cameras in December, when it looked like a cube-shaped blur on the horizon. The rover is the first to explore the moon's far side, which always faces away from Earth and is more rugged and pitted by craters than the moon's near side. Because the object appeared irregularly symmetrical, with a strange flat top, researchers with the China National Space Administration outreach program Our Space joked that it might be the hut of alien pioneers, Live Science previously reported.
After a month-long traverse of the distance from the original spot where it snapped the "moon hut" image to the site of the object itself, the rover has now sent close-ups back to Earth. It turns out that the rock is much smaller than it appeared to be from afar. It's also much rounder and cuter. In fact, it looks a lot like a crouched bunny munching on a couple of carrots (which are actually smaller rocks). Some observers, like CNET's Amanda Kooser, even see bunny poop in a couple of round pebbles near the rock's other end.
"The Moon's surface is 38 million square kilometres of rocks, so it would have been astronomically exceptional for it to be anything else," space journalist Andrew Jones wrote on Twitter. "But while small, the jade rabbit/玉兔 rock will also be a monumental disappointment to some."
Because of the lack of perspective in the original image, Jones wrote, many people were hoping for a large structure that looked more like the Arc de Triomphe or Beijing's towering CCTV headquarters building.
With the bunny rock cataloged, Yutu 2 will now continue its exploration of the 115-mile-wide (186 kilometers) Von Kármán crater. The rover has been exploring the region since the spacecraft Chang'e 4 delivered it to the lunar surface in the first-ever soft landing on the far side of the moon in January 2019. The rover is the longest-lasting to ever explore the moon's surface. It has explored the porous soil that makes up at least the top 130 feet (40 m) of the moon's surface and investigated a strange-colored gel-like substance found in a crater. It turned out to be melted-together rock caused by a long-ago meteorite impact, a 2020 study found.
- ◆ -
注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应
含注释全文:
Mystery 'moon hut' is actually an adorable rabbit-shaped rock
Live Science
When China's lunar rover first discovered it, the rock appeared cube-shaped.
当中国的月球车第一次发现它时,这块石头看起来是长方体的。
hut
玉兔二号在月球发现“神秘小屋”?文中就提到了神秘小屋mystery hut;hut /hʌt/表示“(通常只有一个房间的)小屋”,英文解释为“a small, simple building, usually consisting of one room”如:a mountain hut 山间小屋。
rover
rover常见意思是“流浪者;漫游者”(a person who roves; wanderer),此处rover的英文解释为“a vehicle for exploring the surface of an extraterrestrial body (as the moon or Mars)”,即指部署在火星/月球上的探测器,即火星车/月球车,此前在「嗯,用不了多久...」一文中就提到美国的火星探测车(亦称为机遇号/机会号/火星探测漫游者-B,MER-B)因火星尘暴与地球“失联”3个多月时就这么表达:An American rover called Opportunity stopped working six months ago in a dust storm, but may revive if wind blows the dust off its solar panels.
📍此外,我们常听说的汽车品牌“路虎”的英文就是“Land Rover”。
Land Rover is a luxury car brand that specialises in four-wheel-drive vehicles, owned by British multinational car manufacturer Jaguar Land Rover, which has been owned by India's Tata Motors since 2008.(Wikipedia)
路虎是英国的全地形车和运动型多用途车品牌,隶属于捷豹路虎,总部位于英国考文垂怀特利(Whitley)。
cube-shaped
-shaped表示“呈…形状的”,英文解释为“having a particular shape”举个🌰:
Our kitchen is R-shaped.
我们的厨房呈R形。
cube表示“立方体;立方形的东西”,英文解释为“a solid object with six square sides of equal size”。
A mysterious "moon hut" spotted by China's lunar Yutu 2 rover is actually … an adorable rabbit-shaped rock.
中国的月球车玉兔二号发现一个神秘的“月球小屋”实际上是......可爱的兔形岩石。
The rock has been nicknamed "jade rabbit" by the Yutu 2 team, which announced its rover's closer inspection of the object on Friday (Jan. 7). The nickname is apt, as the rover's name, Yutu, also translates to "jade rabbit."
玉兔二号团队给这块石头起了个绰号叫“玉兔”,他们在周五(1月7日)宣布其月球车对该物体进行了仔细检查。这个绰号很贴切,因为月球漫游车的名字Yutu也翻译成“玉兔”。
nickname
可以作名词,也可以作动词,表示“给…起绰号”,英文解释为“to give a nickname to sb/sth”举个🌰:
LR was nicknamed ‘Lu Rou’.
LR外号叫“卤肉”。
jade
表示“玉;翡翠”,英文解释为“a precious green stone from which jewellery and small decorative items are made, especially in China and Japan”如:jade earrings 翡翠耳环。
apt
apt /æpt/ 表示“适当的,恰当的;合适的”,英文解释为“suitable or right for a particular situation”,如:an apt comment/description 中肯的评论/贴切的描述。
The object first appeared in the field of view of Yutu 2's cameras in December, when it looked like a cube-shaped blur on the horizon. The rover is the first to explore the moon's far side, which always faces away from Earth and is more rugged and pitted by craters than the moon's near side. Because the object appeared irregularly symmetrical, with a strange flat top, researchers with the China National Space Administration outreach program Our Space joked that it might be the hut of alien pioneers, Live Science previously reported.
该物体于12月首次出现在玉兔二号的相机视野中,当时它看起来像地平线上一个不明立方体。该探测器是第一个探索月球远端的探测器,月球远端总是背对地球,比月球近端更加崎岖不平,坑坑洼洼。据《Live Science》此前报道,由于该物体看起来不规则对称,有一个奇怪的平顶,中国国家航天局科普频道“我们的太空”的研究人员开玩笑说,它可能是外星人的小屋。
blur
表示“模糊形状;模糊的东西”,英文解释为“a shape that you cannot see clearly, often because it is moving too fast”举个🌰:
If I don't wear my glasses, everything is just a blur.
如果不戴眼镜,我看任何东西都是模糊的。
horizon
1)表示“地平线”,英文解释为“The horizon is the line in the far distance where the sky seems to meet the land or the sea.”举个🌰:
In the distance, the dot of a boat appeared on the horizon.
远处小黑点般的一条小船出现在地平线上。
2)表示“眼界;阅历”,英文解释为“Your horizons are the limits of what you want to do or of what you are interested or involved in.”举个🌰:
As your horizons expand, these new ideas can give a whole new meaning to life.
随着你的眼界不断开阔,这些新观念将给你的生活赋予崭新的意义。
rugged
rugged /ˈrʌɡɪd/ 表示“崎岖多岩的”,英文解释为“A rugged area of land is uneven and covered with rocks, with few trees or plants.”举个🌰:
We left the rough track and bumped our way over a rugged mountainous terrain.
我们驶离坎坷的小道,又颠簸过了崎岖多岩的山地。
pitted
表示“有坑的;有麻点的”,英文解释为“covered with holes or low areas”举个🌰:
He'd had bad acne as a youth and his face was pitted (= marked) with pockmarks.
他年少时长过很多粉刺,脸上留下了麻点。
crater
表示“火山口;(火山口似的)坑”,英文解释为“the round hole at the top of a volcano, or a hole in the ground similar to this”如:craters on the moon’s surface 月球表面的坑。
symmetrical
表示“对称的”,英文解释为“having two halves, parts or sides that are the same in size and shape”如:a symmetrical pattern 对称的图案。
outreach
表示“扩大(医疗或其他)服务范围,外展服务”,英文解释为“an effort to bring services or information to people where they live or spend time”举个🌰:
The centre was awarded a grant for outreach to the homeless.
这个中心被授予一笔资金用于为无家可归者提供外展服务。
After a month-long traverse of the distance from the original spot where it snapped the "moon hut" image to the site of the object itself, the rover has now sent close-ups back to Earth. It turns out that the rock is much smaller than it appeared to be from afar. It's also much rounder and cuter. In fact, it looks a lot like a crouched bunny munching on a couple of carrots (which are actually smaller rocks). Some observers, like CNET's Amanda Kooser, even see bunny poop in a couple of round pebbles near the rock's other end.
在从拍摄“月球小屋”图像的初始地点到该物体所在地点进行了长达一个月的穿越之后,该探测器现在已经将特写照片发回了地球。事实证明,这块石头比它从远处看起来要小得多。它也更圆更可爱了。事实上,它看起来很像一只蹲着的兔子,正在啃着几根胡萝卜(实际上是更小的石头)。一些评论员,如CNET的阿曼达·库泽(Amanda Kooser),甚至认为靠近岩石另一端的几个圆形石块是兔子的便便。
traverse
可以作名词,也可以作动词,表示“穿越;穿过”,英文解释为“to move or travel through an area”举个🌰:
He traversed the continent from west to east.
他自西向东穿越了整个大陆。
snap
表示“拍照;摄影”,英文解释为“(informal) to take a photograph”举个🌰:
A passing tourist snapped the incident.
一个过路的游客把这件事拍了下来。
close-up
表示“特写照片;近景照片”,英文解释为“a photograph taken from a short distance that gives a very detailed picture”举个🌰:
She took a stunning close-up of him.
她给他拍了一张特别棒的特写照片。
crouch
crouch /kraʊtʃ/ 表示“蹲;蹲下;蹲伏”,英文解释为“to put your body close to the ground by bending your legs under you”举个🌰:
She saw him coming and crouched (down) behind a bush.
看见他来了,她便蜷伏在一簇灌木丛后面。
bunny
表示“小兔子(儿童语言)”,英文解释为“A bunny or a bunny rabbit is a child's word for a rabbit.”
munch
munch /mʌntʃ/ 表示“大声咀嚼”,英文解释为“If you munch food, you eat it by chewing it slowly, thoroughly, and rather noisily.”举个🌰:
He was munching on an apple.
他大口啃着苹果。
poop
poop这个词在比尔·盖茨在演讲中举起一杯“粪便”一文中就接触过,poo / poop均表示“屎,大便”,英文解释为“solid waste from the body”;一说poo是英式,poop是美式,比较不正式,口语上更常用;而柯林斯英汉双解大词典解释称poo是儿童用语“大便;臭臭”(Poo is a child's word for faeces.)
poop也可以作动词,表示“拉屎”,如:
Did you poop in your pants?
你是不是拉在裤子里了?
poop还有一些奇怪的用法,比如:
📍poop out可以表示“筋疲力尽”,英文解释为:to become too tired to continue what you are doing. 举个🌰:
I just poop out if I stay up too late.
我晚上熬夜熬得太晚的话就会筋疲力尽的。
还可以指机器或者设备“停止工作,停止运行,熄火”,英文解释为:to stop working or operating. 举个🌰:
The engine pooped out before we reached our destination.
在我们抵达目的地之前发动机就坏了。
📍当然,更奇怪的是在old-fashioned slang中,作为名词的poop还可以表示“信息;事实”(information),感受下这个🌰:
Did you get the poop on all the candidates?
你弄到所有候选人的信息了吗?
pebble
pebble /ˈpeb.əl/ 表示“(尤指沙滩或河流中的)卵石,砾石”,英文解释为“a small smooth round stone, especially one found on a beach or in a river”举个🌰:
This part of the coast has pebble beaches.
海岸的这一部分有几处砾石海滩。
"The Moon's surface is 38 million square kilometres of rocks, so it would have been astronomically exceptional for it to be anything else," space journalist Andrew Jones wrote on Twitter. "But while small, the jade rabbit/玉兔 rock will also be a monumental disappointment to some."
“月球表面是3800万平方公里的岩石,所以如果它是其他东西,那就见鬼了,”太空记者安德鲁·琼斯(Andrew Jones)在Twitter上写道。“但是,虽然很小,玉兔石头也会让一些人感到非常失望。”
astronomically
1)表示“和天文学有关地”,英文解释为“in a way that is connected with astronomy”举个🌰:
The satellite will observe objects that are particularly interesting astronomically.
这颗卫星将会观测从天文学角度来说特别有趣的物体。
2)表示“巨大地”,英文解释为“by a very large amount”举个🌰:
Oil prices have risen astronomically since the early 70s.
自70年代初以来,石油价格飞涨。
monumental
表示“巨大的”,英文解释为“very big”,如:a monumental task 重大的任务,a monumental waste of time 时间的巨大浪费。
Because of the lack of perspective in the original image, Jones wrote, many people were hoping for a large structure that looked more like the Arc de Triomphe or Beijing's towering CCTV headquarters building.
琼斯写道,由于原图视角的缺乏,许多人希望看到一个大型建筑,看起来更像凯旋门或北京高耸的中央电视台总部大楼。
Arc de Triomphe
表示“(法国巴黎的)凯旋门”(the triumphal arch in Paris begun by Napoleon I to commemorate his victories of 1805–6 and completed in 1836)。
towering
表示“高耸的”,英文解释为“very high and making people feel respect”如:the towering walls of the Acropolis 雅典卫城高耸的城墙。
With the bunny rock cataloged, Yutu 2 will now continue its exploration of the 115-mile-wide (186 kilometers) Von Kármán crater. The rover has been exploring the region since the spacecraft Chang'e 4 delivered it to the lunar surface in the first-ever soft landing on the far side of the moon in January 2019. The rover is the longest-lasting to ever explore the moon's surface. It has explored the porous soil that makes up at least the top 130 feet (40 m) of the moon's surface and investigated a strange-colored gel-like substance found in a crater. It turned out to be melted-together rock caused by a long-ago meteorite impact, a 2020 study found.
随着兔子石头被记录下来,玉兔二号现在将继续探索115英里宽(186公里)的冯·卡门撞击坑(Von Kármán crater)。自从嫦娥四号飞船于2019年1月在月球远端首次软着陆(soft landing)时将其送至月球表面以来,该探测器一直在探索该地区。玉兔二号漫游车是有史以来探索月球表面时间最长的。它已探索了至少构成月球表面顶部130英尺(40米)的多孔隙土壤,并调查了在一个撞击坑发现的一种奇怪的彩色凝胶状物质。2020年的一项研究发现,它原来是由很久以前的陨石撞击造成的熔化在一起的岩石。
catalog/catalogue
美式 catalog,英式 catalogue /ˈkæt̬.əl.ɑːɡ/ 表示“记录;将…编入目录”,英文解释为“to record something, especially in a list”举个🌰:
Many plants become extinct before they have even been catalogued.
许多植物甚至还没来得及编入目录就已经灭绝了。
porous
porous /ˈpɔːr.əs/ 表示“多孔的;能渗漏的”,英文解释为“Something that is porous has many small holes, so liquid or air can pass through, especially slowly.”如:porous soil with good drainage 有良好排水系统的渗漏性土壤。
gel
gel /dʒɛl/ 1)作名词,表示“凝胶,冻胶,胶滞体”,英文解释为“a thick substance like jelly, especially one used in products for the hair or skin”
2)作动词,表示“配合融洽”,英文解释为“If people gel with each other, or if two groups of people gel, they work well together because their skills and personalities fit together well.”举个🌰:
They have gelled very well with the rest of the side.
他们和那一方的其他人配合得非常融洽。
3)表示“(模糊的形状、思想、创造等)变得更明确”,英文解释为“If a vague shape, thought, or creation gels, it becomes clearer or more definite.”举个🌰:
Even if her interpretation has not yet gelled into a satisfying whole, she displays real musicianship.
尽管她的演绎还没有形成令人满意的整体,但她展现了真正的音乐才能。
melted
表示“融化的;熔化的”,英文解释为“having turned soft or into a liquid”如:melted butter/chocolate/cheese 融化的黄油/巧克力/奶酪。
meteorite
meteorite /ˈmiːtɪəˌraɪt/ 表示“陨星;陨石”,英文解释为“a piece of rock or other matter from space that has landed on earth”。
impact
作名词,表示“冲击(力);撞击(力)”,英文解释为“the force or action of one object hitting another”举个🌰:
The impact of the crash reduced the car to a third of its original length.
撞车时的冲击力使车身变形,仅剩原长的三分之一。
公众号后台对话框里发送:666
参与抽奖(1月10日0点开)
公众号后台对话框里发送:沙发
查看沙发计划,抢沙发拿奖励
公众号后台对话框里发送:打卡
参与每天持续行动打卡计划
公众号后台对话框里发送:提问
查看提问指南,不懂先查再问
- 那年今日 -
- END -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2021年1月8日
第2527天
每天持续行动学外语