《鱿鱼游戏》包揽美国演员工会奖三项大奖
当地时间2月27日,第28届美国演员工会奖(SAG Awards)颁奖典礼,《鱿鱼游戏》(Squid Game)包揽剧情类最佳男演员、最佳女演员、最佳特技群戏三项大奖,成为剧集类大赢家。
无注释原文:
Squid Game Makes SAG Awards History as First Non-English-Language TV Series to Win Acting Prizes
PEOPLE
Squid Game made history at the 2022 Screen Actors Guild Awards.
Netflix's survival thriller earned four nominations, including outstanding performance by an ensemble in a drama series; outstanding action performance by a stunt ensemble in a comedy or drama television series; outstanding performance by a male actor in a drama series for star Lee Jung-jae, and outstanding performance by a female actor in a drama series for star Jung Ho-yeon.
Lee, 49, and Jung, 27, won in their respective categories. The awards marked Lee and Jung's first-ever SAG Award nominations and wins.
Lee beat out Brian Cox (Succession), Billy Crudup (The Morning Show), Kieran Culkin (Succession), and Jeremy Strong (Succession) for the award.
Meanwhile, Jung beat out fellow nominees Jennifer Aniston and Reese Witherspoon from The Morning Show, Elisabeth Moss from The Handmaid's Tale and Sarah Snook from Succession.
The show also took home the trophy for outstanding action performance by a stunt ensemble in a television series, which was handed out by actors Alexandra Daddario and Ross Butler.
On Sunday, the show became the first non-English-language series and the first Korean series to win SAG Awards. In all, the show took home three of the four statuettes for which it was nominated.
Even before Sunday's ceremony, Squid Game had already made history as the first non-English series to earn a best ensemble nomination.
Squid Game, created by director Hwang Dong-hyuk, follows protagonist Seong Gi-hun (Lee) and a group of 456 debt-laden individuals competing in a series of children's games to win a $40 million cash prize. But losing the games has deadly consequences for the contestants.
Recently, O Yeong-su, who plays the elderly Player 001 Oh Il-nam, became the first South Korean actor to win best supporting actor in a series, miniseries, or television film at this year's Golden Globe Awards.
The Korean drama quickly became Netflix's biggest series debut, surpassing Bridgerton's previous viewership record on the streaming platform.
In January, the streaming giant confirmed that there will be a second season of Squid Game.
"If there were to be a season 2, in the first season that we saw Gi-hun is a character whose humanity is shown through or exposed in certain situations," creator Dong-hyuk previously shared with Entertainment Weekly. "In other words, his humanity is shown through a very passive manner. But I would think that in the second season, what he has learned from the games and his experience in the first season, they will all be put to use in a more active manner."
- ◆ -
注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应
含注释全文:
Squid Game Makes SAG Awards History as First Non-English-Language TV Series to Win Acting Prizes
PEOPLE
Squid Game made history at the 2022 Screen Actors Guild Awards.
《鱿鱼游戏》(Squid Game)在2022年美国演员工会奖(SAG Awards)上创造了历史。
squid
squid /skwɪd/ 表示“枪乌贼;(食用的)鱿鱼”,英文解释为“a sea creature with a long body and ten arms situated around the mouth, or this animal eaten as food”。
guild
guild /ɡɪld/ 表示“同业公会,行会;协会”,英文解释为“an organization of people who do the same job or have the same interests”如:the Writers' Guild 作家协会。
SAG
影视演员协会奖(英语:Screen Actors Guild Awards,简称SAG Awards),通常译作美国演员工会奖,是由美国影视演员协会所颁发的年度奖项,专门针对电影与电视节目杰出表现而设置,在好莱坞的重要性仅次于电影奖奥斯卡金像奖和电视奖艾美奖,为每年重要的戏剧奖项及奥斯卡奖最重要的风向球之一。
Netflix's survival thriller earned four nominations, including outstanding performance by an ensemble in a drama series; outstanding action performance by a stunt ensemble in a comedy or drama television series; outstanding performance by a male actor in a drama series for star Lee Jung-jae, and outstanding performance by a female actor in a drama series for star Jung Ho-yeon.
网飞(Netflix)的生存类惊悚片获得了四项提名,包括剧情类最佳群戏;喜剧/剧情类最佳特技群戏;主演李政宰(Lee Jung-jae)被提名剧情类最佳男演员,以及主演郑浩妍(Jung Ho-yeon)被提名剧情类最佳女演员。
thriller
thriller /ˈθrɪlə/ 表示“(尤指关于罪案或间谍的)惊险小说(或戏剧、电影)”,英文解释为“a book, play or film/movie with an exciting story, especially one about crime or spying”。
nomination
表示“提名,推荐”,英文解释为“the act of officially suggesting someone or something for a job, position, or prize”,举个🌰:
There have been two nominations for the new job.
这项新工作有两位提名人选。
ensemble
表示“全体,整体;剧团;(尤指)乐团”,英文解释为“a group of things or people acting or taken together as a whole, especially a group of musicians who regularly play together”举个🌰:
The Mozart Ensemble is/are playing at Carnegie Hall tonight.
莫扎特乐团今晚要在卡内基厅演出。
She bought a dress and matching hat, gloves, and shoes - in fact the whole ensemble.
她买了一件连衣裙,还有与之配套的帽子、手套和鞋子——实际上是全都配齐了。
stunt
1)作名词,表示“引人注目的噱头”,英文解释为“A stunt is something interesting that is done in order to attract attention and get publicity for the person or company responsible for it.”如:a stunt pilot 特技飞行员,a publicity stunt 宣传噱头,an advertising stunt 广告噱头,a marketing stunt 营销噱头。举个🌰:
In a bold promotional stunt for the movie, he smashed his car into a passing truck.
在那部影片大胆的宣传噱头中,他把自己的汽车撞向一辆过路的卡车。
2)作名词,表示“(电影中的)特技动作”,英文解释为“A stunt is a dangerous and exciting piece of action in a movie.”举个🌰:
He insisted on living dangerously for his new film by performing his own stunts.
他坚持通过为他的新影片表演他自己的特技动作而冒险。
3)作动词,表示“阻碍”,英文解释为“If something stunts the growth or development of a person or thing, it prevents it from growing or developing as much as it should.”举个🌰:
The heart condition had stunted his growth a bit.
心脏病已经有点儿阻碍他的发育。
📍 此前在俄网红庆生往浴池倒约30公斤干冰文中提到,许多人在那一出闹剧中受伤时,就出现过这一表达,Several people were injured during the stunt.
📍 而沙特石油公司让印度员工装扮成洗手液一文中也称这事为stunt, 原文:The oil giant explained that the stunt was an attempt to "emphasise the importance of sterilisation" in light of the coronavirus outbreak.
Lee, 49, and Jung, 27, won in their respective categories. The awards marked Lee and Jung's first-ever SAG Award nominations and wins.
49岁的李政宰和27岁的郑浩妍在各自的类别中获奖。这些奖项标志着李政宰和郑浩妍有史以来第一次获得美国演员工会奖的提名和获奖。
respective
表示“各自的;各个的;分别的”,英文解释为“relating or belonging to each of the separate people or things you have just mentioned”举个🌰:
Everyone would go into the hall for assembly and then afterwards we'd go to our respective classes.
所有人都去礼堂参加集会,会后各自回各自的班级。
Lee beat out Brian Cox (Succession), Billy Crudup (The Morning Show), Kieran Culkin (Succession), and Jeremy Strong (Succession) for the award.
李政宰击败了布莱恩·考克斯(Brian Cox,《继承之战》)、比利·克鲁德普(Billy Crudup,《早间新闻》)、基南·卡尔金(Kieran Culkin,《继承之战》)和杰瑞米·斯特朗(Jeremy Strong,《继承之战》),获得该奖项。
beat out
表示“战胜,打败”,英文解释为“to defeat someone or do better than them in a competition, sport, or business”举个🌰:
They beat out several other rivals for the contract.
他们打败几个对手后获得了合同。
Meanwhile, Jung beat out fellow nominees Jennifer Aniston and Reese Witherspoon from The Morning Show, Elisabeth Moss from The Handmaid's Tale and Sarah Snook from Succession.
而郑浩妍击败了出演《早间新闻》的詹妮弗·安妮斯顿(Jennifer Aniston)和瑞茜·威瑟斯彭(Reese Witherspoon)以及《使女的故事》(The Handmaid's Tale)的伊丽莎白·莫斯(Elisabeth Moss)和《继承之战》(Succession)的萨拉·斯努克(Sarah Snook)等其他被提名者。
The show also took home the trophy for outstanding action performance by a stunt ensemble in a television series, which was handed out by actors Alexandra Daddario and Ross Butler.
该剧还拿下了剧情类最佳特技群戏奖,由演员亚历山德拉·达达里奥(Alexandra Daddario)和罗斯·巴特勒(Ross Butler)颁发。
trophy
trophy /ˈtrəʊfɪ/ 表示“奖,(流动)奖杯”,英文解释为“a prize, such as a gold or silver cup, that is given to the winner of a competition or race, and often returned after a year to be given to the winner of the competition in the following year”举个🌰:
He's an excellent rider, but he's never won a major trophy.
他是个出色的骑手,但从未赢得过任何一项重要比赛的冠军。
hand out
表示“分发,发放”,英文解释为“to give something to each person in a group or place”举个🌰:
The teacher asked her to hand out the worksheets.
老师让她分发活页练习题。
On Sunday, the show became the first non-English-language series and the first Korean series to win SAG Awards. In all, the show took home three of the four statuettes for which it was nominated.
周日,该剧成为第一个获得美国演员工会奖的非英语剧集和第一个韩国剧集。总的来说,该剧拿下了它被提名的四个奖杯中的三个。
statuette
statuette /ˌstætjʊˈɛt/表示“小雕像,小塑像”,英文解释为“a very small statue that can be put on a table or shelf”。
Even before Sunday's ceremony, Squid Game had already made history as the first non-English series to earn a best ensemble nomination.
甚至在周日的颁奖典礼之前,《鱿鱼游戏》已经创造了历史,成为第一个获得最佳最佳群戏奖提名的非英语剧集。
Squid Game, created by director Hwang Dong-hyuk, follows protagonist Seong Gi-hun (Lee) and a group of 456 debt-laden individuals competing in a series of children's games to win a $40 million cash prize. But losing the games has deadly consequences for the contestants.
由导演黄东赫(Hwang Dong-hyuk)执导的《乌贼游戏》讲述了主人公成奇勋(李政宰 饰)和456名负债累累的人在一系列儿童游戏中竞争,以赢得4000万美元的现金大奖。但输掉游戏会给参赛者带来致命的后果。
protagonist
protagonist /prəʊˈtæɡənɪst/ 表示“(戏剧、电影或故事的)主要人物,主角,主人公”,英文解释为“the most important character in a play, film, or story”;
类似的表达还有:
📍main character 主要人物;主要角色;
📍star表示“主角,主演”(the person who has the main part, or one of them, in a film, play, show etc);
📍hero和heroine分别表示“男主角/男主人公”(the man or boy who is the main character in a book, film, play etc)和“女主角/女主人公”(the woman or girl who is the main character in a book, film, play etc)。
laden
laden /ˈleɪ.dən/ 表示“负重的;装满的,载满的”,英文解释为“carrying or holding a lot of something”举个🌰:
He always comes back from France laden with presents for everyone.
他从法国回来总是给大家带很多礼物。
📍debt-laden表示“负债累累的”(owing a lot of money or involving a lot of debt)
Recently, O Yeong-su, who plays the elderly Player 001 Oh Il-nam, became the first South Korean actor to win best supporting actor in a series, miniseries, or television film at this year's Golden Globe Awards.
最近,扮演年老的001号玩家吴一男(Oh Il-nam)的吴永秀(O Yeong-su)成为第一个在金球奖上获得剧情类、迷你剧或电视电影最佳男配角的韩国演员。
supporting
supporting actor/part/role表示“(电影或戏剧中的)配角”,英文解释为“not the most important actor or part in a film or play”举个🌰:
She had a small supporting part in the play.
她在这部戏中扮演一个跑龙套的角色。
The Korean drama quickly became Netflix's biggest series debut, surpassing Bridgerton's previous viewership record on the streaming platform.
这部韩剧开播后就迅速成为网飞(Netflix)最火爆电视剧,超过了《布里奇顿》(Bridgerton)之前在流媒体平台上的收视率记录。
debut
表示“(演员、运动员等的)首次登台,初次亮相;新事物的问世”,英文解释为“The debut of a performer or sports player is their first public performance, appearance, or recording.”举个🌰:
She made her debut in a 1937 production of "Hamlet."
她在1937年《哈姆雷特》的演出中首次登台。
surpass
surpass表示“优于;超过”,英文解释为“If one person or thing surpasses another, the first is better than, or has more of a particular quality than, the second.”举个🌰:
He was determined to surpass the achievements of his older brothers.
他决心超过他的几位哥哥的成就。
viewership
表示“(电视节目或频道的)观众人数,观众类型”,英文解释“the number or type of people who watch a particular television programme or television channel”。
stream
📍stream 动词,表示“用流式传输,流播(无须待整个文件下载到计算机便可播放互联网上的视频或音频文件);在线收听(或收看)”,英文解释为“to play video or sound on a computer by receiving it as a continuous stream, from the Internet for example, rather than needing to wait until the whole of the material has been downloaded”。
📍streaming 名词,表示“(音频或视频的)流动式接收,在线收听(或收看)”,英文解释为“the activity of listening to or watching sound or video directly from the internet”举个🌰:
NTV Sports now comes with free live streaming for mobile devices.
NTV体育台现在向用户提供免费的手机直播服务。
📍streaming service表示“流媒体服务,串流服务”,英文解释为“a service that sends video, music, etc., over the internet so that people can watch or listen to it immediately rather than having to download it, or rather than having to watch or listen at a particular time when something is broadcast”举个🌰:
A streaming service such as Netflix or Amazon Prime provides unlimited streaming of TV shows, movies, comedy specials and original programming.
网飞或亚马逊Prime等流媒体服务可提供电视节目、电影、喜剧特辑和原创节目的无限流媒体节目。
In January, the streaming giant confirmed that there will be a second season of Squid Game.
1月,这家流媒体巨头确认将有《鱿鱼游戏》第二季。
giant
giant表示“巨头,大公司”,英文解释为“Giant is often used to refer to any large, successful business organization or country.”如:Japanese electronics giant, Sony 日本的电子业巨头——索尼公司。
类似的还有:
📍mogul /ˈməʊɡəl/表示“(尤指新闻、影视界的)大人物;大亨”,英文解释为“A mogul is an important, rich, and powerful businessman, especially one in the news, film, or television industry.”如:an international media mogul一位国际传媒大亨。
📍magnate /ˈmæɡneɪt, -nɪt/ 表示“大亨,巨头”,英文解释为“a rich and powerful person in industry or business”。
📍tycoon /taɪˈkuːn/ 表示“巨头,大亨(工商界)”,英文解释为“someone who is successful in business or industry and has a lot of money and power”如:property tycoon 房地产大亨。
📍conglomerate /kənˈglɒmərɪt/ 表示“联合大公司;企业集团”,英文解释为“A conglomerate is a large business firm consisting of several different companies.”如:the world's second-largest media conglomerate 世界第二大传媒集团。
📍behemoth /ˈbiːhɪmɒθ/ 表示“巨头(指规模庞大、实力雄厚的公司或机构)”,英文解释为“a very big and powerful company or organization”。
📍titan表示“巨人;巨头”,英文解释为“If you describe someone as a titan of a particular field, you mean that they are very important and powerful or successful in that field.”
"If there were to be a season 2, in the first season that we saw Gi-hun is a character whose humanity is shown through or exposed in certain situations," creator Dong-hyuk previously shared with Entertainment Weekly. "In other words, his humanity is shown through a very passive manner. But I would think that in the second season, what he has learned from the games and his experience in the first season, they will all be put to use in a more active manner."
“如果要有第二季,在我们看到的第一季中,成奇勋是一个在某些情况下表现或暴露人性的角色,”导演黄东赫之前向《娱乐周刊》(Entertainment Weekly)透露。“换句话说,他的人性是通过一种非常被动/消极的方式表现出来的。但我认为,在第二季中,他从游戏中学到的东西和他在第一季中的经验,都将以更主动/积极的方式被利用起来。”
put sth to good use
表示“有效使用(或利用)”,英文解释为“to be able to use sth for a purpose, and get an advantage from doing so”,举个🌰:
She'll be able to put her languages to good use in her new job.
她在新工作中应该可以好好运用她会的各种语言。
公众号后台对话框里发送:沙发
查看沙发计划,抢沙发拿奖励
公众号后台对话框里发送:打卡
参与每天持续行动打卡计划
公众号后台对话框里发送:提问
查看提问指南,不懂先查再问
- 相关阅读 -
- 那年今日 -
- END -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2022年2月28日
第2578天
每天持续行动学外语