《天鹅湖》何罪之有?
今天,外交部发言人赵立坚主持例行记者会。有记者就中方在俄乌冲突中的立场进行提问。
发言人赵立坚说,我听说连俄罗斯的猫、俄罗斯的狗、俄罗斯的树都要被制裁,我还听说柴可夫斯基的《天鹅湖》也被禁演。柴可夫斯基是著名作曲家,他已经去世100多年,他又何罪之有呢?《天鹅湖》是世界舞蹈艺术佳作,《天鹅湖》又何罪之有呢?
无注释原文:
The show can’t go on: Russian arts cancelled worldwide
The Guardian
Vladimir Putin’s invasion of Ukraine has prompted responses from the cultural and sporting spheres, with Russian artists and companies beginning to feel the repercussions of decisions taken by the Kremlin. Not only has Russia been stripped of two prestigious events – the Champions League men’s final and Formula One’s Russian Grand Prix –but an increasing number of performances by Russians are being cancelled worldwide.
Ballet
The Royal Opera House has cancelled a planned residency by Moscow’s Bolshoi Ballet, one of the oldest and most prestigious ballet companies in the world.
“A summer season of the Bolshoi Ballet at the Royal Opera House had been in the final stages of planning,” the ROH said. “Unfortunately, under the current circumstances, the season cannot now go ahead.” The dance troupe had been due to stage 21 performances from 26 July to 14 August.
Performances by the Russian State Ballet of Siberia have been cancelled by Wolverhampton Grand Theatre and the Royal and Derngate in Northampton. The local Ukrainian community had previously called for the cancellations.
The Helix theatre in Dublin also cancelled a performance of Swan Lake by the Royal Moscow Ballet “to stand in solidarity with the people of Ukraine”.
Film
Warner Bros, Disney and Sony have halted the release of films in Russian cinemas. This means releases of major movies including The Batman, Turning Red and Morbius will not go ahead as scheduled in the country.
“In light of the humanitarian crisis in Ukraine, WarnerMedia is pausing the release of its feature film The Batman in Russia,” a spokesperson said.
Disney said: “Given the unprovoked invasion of Ukraine and the tragic humanitarian crisis, we are pausing the theatrical release of films in Russia.”
The Ukrainian Film Academy has called for an international boycott of Russian cinema, including a ban on Russian films at international festivals.
In an online petition, the organisation said: “At a time when world powers are imposing economic and political sanctions on the Russian Federation, the country continues to be active in the cultural field”. Any action, however, is yet to be taken.
- ◆ -
注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应
含注释全文:
The show can’t go on: Russian arts cancelled worldwide
The Guardian
Vladimir Putin’s invasion of Ukraine has prompted responses from the cultural and sporting spheres, with Russian artists and companies beginning to feel the repercussions of decisions taken by the Kremlin. Not only has Russia been stripped of two prestigious events – the Champions League men’s final and Formula One’s Russian Grand Prix –but an increasing number of performances by Russians are being cancelled worldwide.
弗拉基米尔·普京(Vladimir Putin)对乌克兰的入侵引发了文化和体育领域的反应,俄罗斯艺术家和公司开始感受到克里姆林宫(Kremlin)所做决定的影响。俄罗斯不仅被剥夺了两项享有盛誉的赛事--欧洲冠军联赛决赛和一级方程式赛车俄罗斯大奖赛--而且越来越多的俄罗斯人的演出在世界各地被取消了。
invasion
表示“入侵,侵略”,英文解释为“an occasion when an army or country uses force to enter and take control of another country”举个🌰:
They were planning to mount an invasion of the north of the country.
他们正计划发动对该国北部的侵略。
prompt
作动词,表示“促使;导致;激起”,英文解释为“to make sb decide to do sth; to cause sth to happen”举个🌰:
His speech prompted an angry outburst from a man in the crowd.
他的讲话激起了人群中一男子的愤怒。
📺美剧《斯巴达克斯:血与沙》(Spartacus: Blood and Sand)中的台词提到:One cannot but wonder what would prompt such an act 不知他们为何遭此不幸。
sphere
sphere /sfɪə/ 1)表示“球,圆球;球状物”,英文解释为“an object shaped like a round ball”;
2)表示“(活动、兴趣的)领域”,英文解释为“A sphere of activity or interest is a particular area of activity or interest.”如:the sphere of international politics 国际政治领域,different social spheres 不同的社会圈子。
repercussion
repercussion /ˌriːpəˈkʌʃən/ 表示“后果”,英文解释为“If an action or event has repercussions, it causes unpleasant things to happen some time after the original action or event.”举个🌰:
It was an effort which was to have painful repercussions.
那是一个将产生沉痛后果的尝试。
strip
2019年泰国王妃被剥夺全部头衔时,各大媒体几乎都用了strip这个词,后接of,strip of表示“剥夺(财产、权利);撤销(头衔)”,英文解释为“To strip someone of their property, rights, or titles means to take those things away from them.”举个🌰:
The soldiers have stripped the civilians of their passports, and every other type of document.
那些士兵们已经夺走了市民的护照以及所有其他证件。
prestigious
prestigious /prɛˈstɪdʒəs/表示“有威望的,有声望的,有威信的”,英文解释为“A prestigious institution, job, or activity is respected and admired by people.”举个🌰:
It's one of the best equipped and most prestigious schools in the country.
它是该国设备最好、最有声望的学校之一。
the Champions League
表示“(足球)欧洲冠军杯比赛”,英文解释为“a football competion held each year between the best teams from each country in Europe”
Grand Prix
表示“国际大奖赛(汽车的国际系列大奖赛中的一场)”,英文解释为“one of a series of important international races for very fast and powerful cars”如:the Italian Grand Prix 意大利国际赛车大奖赛。
Ballet 芭蕾舞
The Royal Opera House has cancelled a planned residency by Moscow’s Bolshoi Ballet, one of the oldest and most prestigious ballet companies in the world.
英国皇家歌剧院(The Royal Opera House)已经取消了莫斯科波修瓦芭蕾舞团(Bolshoi Ballet)的驻场演出计划,这是世界上最古老且最负盛名的芭蕾舞团之一。
residency
1)熟词僻义,表示“(艺术家、作家、音乐家为某机构工作的)驻留时间,驻留期”,英文解释为“the period of time that an artist, a writer or a musician spends working for a particular institution ”
2)表示“居住;居住权”,英文解释为“Someone's residency in a particular place, especially in a country, is the fact that they live there or that they are officially allowed to live there.”举个🌰:
He applied for Canadian residency.
他申请了在加拿大的居住权。
company
熟词僻义,表示“剧团;演出团;歌舞团”,英文解释为“a group of actors, singers, or dancers who perform together”举个🌰:
She's in the National Theatre Company.
她是皇家国立剧团的演员。
“A summer season of the Bolshoi Ballet at the Royal Opera House had been in the final stages of planning,” the ROH said. “Unfortunately, under the current circumstances, the season cannot now go ahead.” The dance troupe had been due to stage 21 performances from 26 July to 14 August.
皇家歌剧院表示:“波修瓦芭蕾舞团在皇家歌剧院的夏季演出已进入最后的计划阶段。”不幸的是,在目前的情况下,这个演出季现在不能进行了。该舞团原定于7月26日至8月14日进行21场演出。
troupe
troupe /truːp/ 表示“(演员、歌手等的)班子,表演团,剧团”,英文解释为“a group of actors, singers, etc. who work together”。举个🌰:
She joined a dance troupe and travelled all over the world.
她参加了一个巡回舞蹈团,足迹遍布世界。
stage
1)表示“上演;举办;举行”,英文解释为“to organize and present a play or an event for people to see”,如:to stage a ceremony/an event/an exhibition 举行仪式/活动/展览,举个🌰:
The local theatre group is staging a production of ‘Hamlet’.
当地剧团在上演《哈姆雷特》。
2)表示“使发生;使出现”,英文解释为“to make sth happen”举个🌰:
After five years in retirement, he staged a comeback to international tennis.
退役五年之后,他又复出国际网坛。
Performances by the Russian State Ballet of Siberia have been cancelled by Wolverhampton Grand Theatre and the Royal and Derngate in Northampton. The local Ukrainian community had previously called for the cancellations.
俄罗斯西伯利亚国家芭蕾舞团的演出已被伍尔弗汉普顿大剧院(Wolverhampton Grand Theatre)和北安普顿(Northampton)的皇家与德格盖特剧院(Royal & Derngate)取消。当地的乌克兰社区此前曾呼吁取消演出。
The Helix theatre in Dublin also cancelled a performance of Swan Lake by the Royal Moscow Ballet “to stand in solidarity with the people of Ukraine”.
都柏林(Dublin)的Helix剧院也取消了莫斯科皇家芭蕾舞团的《天鹅湖》(Swan Lake)演出,“以声援乌克兰人民”。
solidarity
solidarity /ˌsɒlɪˈdærɪtɪ/ 表示“团结一致;相互支持”,英文解释为“If a group of people show solidarity, they show support for each other or for another group, especially in political or international affairs.”
Film 电影
Warner Bros, Disney and Sony have halted the release of films in Russian cinemas. This means releases of major movies including The Batman, Turning Red and Morbius will not go ahead as scheduled in the country.
华纳兄弟、迪斯尼和索尼影业已经停止了在俄罗斯电影院上映电影。这意味着包括《蝙蝠侠》(The Batman)、《变红》(Turning Red)和《暗夜博士:莫比亚斯》(Morbius)在内的大片将无法在该国如期上映。
halt
1)表示“使停住;停住”,英文解释为“When a person or a vehicle halts or when something halts them, they stop moving in the direction they were going and stand still.”举个🌰:
They halted at a short distance from the house.
他们停在离房子不远处。
2)表示“使完全停止;完全停止”,英文解释为“When something such as growth, development, or activity halts or when you halt it, it stops completely.”举个🌰:
Workers halted production at the auto plant yesterday.
昨天,汽车厂的工人完全停止了生产。
🎬电影《危情时速》(Unstoppable)中的台词提到:Emergency responders want to halt all activity near the line 应急响应人员打算停止铁路附近的所有活动。
release
表示“发行;上映”,英文解释为“If a company releases a film or musical recording, it allows the film to be shown in cinemas, or makes the musical recording available for the public to buy.”举个🌰:
The band's latest album will be released next week.
该乐队的最新专辑将在下周发行。
schedule
表示“为…安排时间;安排,排定”,英文解释为“to arrange that an event or activity will happen at a particular time”举个🌰:
The meeting has been scheduled for tomorrow afternoon.
会议安排在明天下午。
“In light of the humanitarian crisis in Ukraine, WarnerMedia is pausing the release of its feature film The Batman in Russia,” a spokesperson said.
“鉴于乌克兰的人道主义危机,华纳传媒正在暂停其电影《蝙蝠侠》在俄罗斯的上映,”一位发言人说。
In(the)light of
表示“根据;考虑到,鉴于”,英文解释为“If something is possible in the light of particular information, it is only possible because you have this information.”举个🌰:
In the light of this information it is now possible to identify a number of key issues.
根据这一信息,现在有可能发现很多关键问题。
🎬电影《完美音调2》(Pitch Perfect 2)中的台词提到:In light of this embarrassing 鉴于这个让人尴尬的...
📺美剧《硅谷》(Silicon Valley)中的台词提到:Well, in light of recent activities, it appears that I could do a goddamn thing about it. 有鉴于最近的种种 看来我还是有办法的。
humanitarian
humanitarian /hjuːˌmæn.ɪˈter.i.ən/ 表示“人道主义的;人道主义者”,英文解释为“(a person who is) involved in or connected with improving people's lives and reducing suffering”举个🌰:
The prisoner has been released for humanitarian reasons.
出于人道主义原因那名囚犯被释放了。
feature film
表示“(电影)故事片,正片”,英文解释为“a film that is usually 90 or more minutes long”。
Disney said: “Given the unprovoked invasion of Ukraine and the tragic humanitarian crisis, we are pausing the theatrical release of films in Russia.”
迪斯尼表示,“鉴于对乌克兰的无端入侵和悲惨的人道主义危机,我们正暂停在俄罗斯的电影院上映。”
unprovoked
unprovoked /ˌʌn.prəˈvoʊkt/ 表示“(令人不快的言行)无端的,无缘无故的”,英文解释为“If an unpleasant action or remark is unprovoked, it has not been caused by anything and is therefore unfair.”举个🌰:
Her angry outburst was totally unprovoked.
她的暴跳如雷完全是无理取闹。
The Ukrainian Film Academy has called for an international boycott of Russian cinema, including a ban on Russian films at international festivals.
乌克兰电影学院(The Ukrainian Film Academy)呼吁国际社会抵制俄罗斯电影,包括禁止俄罗斯电影参加国际电影节。
boycott
boycott /ˈbɔɪkɒt/ 在类似新闻报道中多次出现,比如此前维他奶有Dú文中的:The company's expressions triggered an online boycott by consumers in China, 该公司的表述引发了中国消费者的网上抵制。
boycott可作动词也可作名词,意思是“抵制,排斥,拒绝参加”,中国港澳台地区常说的“杯葛”一词即为boycott的音译,英文解释为“to refuse to buy, use or take part in sth as a way of protesting”举个🌰:
We boycott all products tested on animals.
我们抵制所有拿动物做试验的产品。
In an online petition, the organisation said: “At a time when world powers are imposing economic and political sanctions on the Russian Federation, the country continues to be active in the cultural field”. Any action, however, is yet to be taken.
在一份网上请愿书中,该组织表示,“在世界大国对俄罗斯联邦实施经济和政治制裁的时候,该国继续在文化领域保持活跃”。然而,还没有采取任何行动。
petition
表示“请愿书”,英文解释为“a document signed by a large number of people demanding or asking for some action from the government or another authority”
impose
1)表示“推行;强制实行”,英文解释为“to officially force a rule, tax, punishment, etc. to be obeyed or received”举个🌰:
Very high taxes have recently been imposed on cigarettes.
最近对香烟开征很高的税。
📍《经济学人》(The Economist)一篇分析拜登贸易政策的文章中提到:The other matter is what Mr Biden will do with the tariffs imposed by Mr Trump. 另一件事是拜登将如何处理特朗普实施的关税。
2)表示“把(尤指信仰或生活方式)强加于”,英文解释为“to force someone to accept something, especially a belief or way of living”举个🌰:
I don't want them to impose their religious beliefs on my children.
我不希望他们把自己的宗教信仰强加给我的孩子们。
3)表示“勉强;打扰,麻烦”,英文解释为“to expect someone to do something for you or spend time with you when they do not want to or when it is not convenient for them”举个🌰:
She's always imposing on people - asking favours and getting everyone to do things for her.
她总是强人所难——要人帮忙做这做那。
sanction
1)常见含义表示“制裁”,英文解释为“an official order, such as the stopping of trade, that is taken against a country in order to make it obey international law”举个🌰:Many nations have imposed sanctions on the country because of its attacks on its own people.
由于该国发生了针对本国人民的暴力行为,许多国家都对其进行制裁。
2)可以作动词也可以作名词,表示“批准;认可”,英文解释为“If someone in authority sanctions an action or practice, they officially approve of it and allow it to be done.”举个🌰:
He may now be ready to sanction the use of force.
他或许现在正准备批准使用武力。
公众号后台对话框里发送:666
参与抽奖(3月20日0点开)
公众号后台对话框里发送:沙发
查看沙发计划,抢沙发拿奖励
公众号后台对话框里发送:打卡
参与每天持续行动打卡计划
公众号后台对话框里发送:提问
查看提问指南,不懂先查再问
- 那年今日 -
- END -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2022年3月17日
第2595天
每天持续行动学外语