哈利波特海格扮演者去世
据外媒,《哈利·波特》鲁伯·海格(Rubeus Hagrid)扮演者罗彼·考特拉尼(Robbie Coltrane)去世,享年72岁。
🤔️小作业:
无注释原文:
Daniel Radcliffe, Emma Watson and More ‘Harry Potter’ Stars Pay Tribute to Hagrid Actor Robbie Coltrane: ‘One of the Funniest People I’ve Met’
From: VARIETY
Daniel Radcliffe has issued a statement after the death of his “Harry Potter” co-star Robbie Coltrane, calling the late actor “one of the funniest people I’ve met.” Coltrane, who died at the age of 72, starred as Rubeus Hagrid in the “Harry Potter” film franchise and shared dozens of scenes with Radcliffe across the films. The two actors starred together in all eight “Harry Potter” movies, from “Sorcerer’s Stone” in 2001 to “Death Hallows – Part 2” in 2011.
“Robbie was one of the funniest people I’ve met and used to keep us laughing constantly as kids on the set,” Radcliffe’s statement reads. “I’ve especially fond memories of him keeping our spirits up on ‘Prisoner of Azkaban,’ when we were all hiding from the torrential rain for hours in Hagrid’s hut and he was telling stories and cracking jokes to keep morale up. I feel incredibly lucky that I got to meet and work with him and very sad that he’s passed. He was an incredible actor and a lovely man.”
While Coltrane will forever be known to millions as Hagrid in the “Harry Potter” movies, he was also a member of the James Bond franchise, having appeared in 1995’s “GoldenEye” and 1999’s “The World Is Not Enough.” Most recently, Coltrane returned to his “Harry Potter” roots and appeared in HBO Max’s 20th anniversary “Return to Hogwarts” reunion special along with Radcliffe and other stars like Emma Watson and Rupert Grint.
“The legacy of the movies is that my children’s generation will show them to their children,” Coltrane said in the special. “So you could be watching it in 50 years time, easy. I’ll not be here, sadly, but Hagrid will, yes.”
Emma Watson, who starred as Hermione Granger in the franchise, wrote on her Instagram Story (via EW), “Robbie was like the most fun uncle I’ve ever had, but most of all, he was deeply caring and compassionate towards me as a child and an adult. His talent was so immense that it made sense he played a giant — he could fill ANY space with his brilliance.”
“Robbie, if I ever get to be so kind as you were to me on a film set I promise I’ll do it in your name and memory,” Watson continued. “Know how much I adore and admire you. I’ll really miss your sweetness, your nicknames, your warmth, your laughs, and your hugs. You made us a family. Know you were that to us.”
Bonnie Wright, who played Ginny Weasley in the “Harry Potter” films, wrote “Heartbroken by the passing of Robbie Coltrane. Hagrid was my favorite character! Robbie portrayed Hagrid’s warmth, sense of home and unconditional love for his students and magical creatures so brilliantly. Thank you for the laughter. Miss you Robbie. Sending love to your family.”
Controversial “Harry Potter” author J.K. Rowling separately honored Coltrane with a post on Twitter, writing, “I’ll never know anyone remotely like Robbie again. He was an incredible talent, a complete one off, and I was beyond fortunate to know him, work with him and laugh my head off with him. I send my love and deepest condolences to his family, above all his children.”
- ◆ -
注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应
含注释全文:
Daniel Radcliffe, Emma Watson and More ‘Harry Potter’ Stars Pay Tribute to Hagrid Actor Robbie Coltrane: ‘One of the Funniest People I’ve Met’
From: VARIETY
Daniel Radcliffe has issued a statement after the death of his “Harry Potter” co-star Robbie Coltrane, calling the late actor “one of the funniest people I’ve met.” Coltrane, who died at the age of 72, starred as Rubeus Hagrid in the “Harry Potter” film franchise and shared dozens of scenes with Radcliffe across the films. The two actors starred together in all eight “Harry Potter” movies, from “Sorcerer’s Stone” in 2001 to “Death Hallows – Part 2” in 2011.
丹尼尔·雷德克里夫(Daniel Radcliffe )在他的《哈利·波特》联合主演罗彼·考特拉尼(Robbie Coltrane)去世后发表了一份声明,称这位已故演员是“我见过的最有趣的人之一”。考特拉尼去世,享年72岁,他在《哈利·波特》系列电影中扮演鲁伯·海格(Rubeus Hagrid),在电影中与雷德克里夫有数十场共同的戏。这两位演员共同主演了全部八部《哈利·波特》电影,从2001年的《哈利·波特与魔法石》到2011年的《哈利·波特与死亡圣器:第二部》。
tribute
1)表示“有成效的结果”,英文解释为“If one thing is a tribute to another, the first thing is the result of the second and shows how good it is.”举个🌰:
His success has been a tribute to hard work, to professionalism.
他的成功是辛勤工作和兢兢业业的结果。
2)表示“(尤指在正式场合表达敬意的)颂词,礼物;称赞;敬意”,英文解释为“A tribute is something that you say, do, or make to show your admiration and respect for someone.”举个🌰:
The song is a tribute to him.
这首歌是敬献给他的。
📍pay tribute to sb/sth 表示“赞扬,称赞”,英文解释为“to praise someone or something”举个🌰:
The minister paid tribute to the men who had fought the blaze.
部长高度赞扬了奋力扑灭大火的勇士们。
late
表示“ 已故的”,英文解释为“(of a person) no longer alive”,如:the late grandfather 已故的祖父。
franchise
franchise /ˈfræntʃaɪz/ 最常见的意思与“特许经营权”有关,既可以作可数名词,又可以做及物动词。作可数名词时具体表示“(公司授予某人的)特许经营权”,英文解释为“A franchise is an authority that is given by an organization to someone, allowing them to sell its goods or services or to take part in an activity which the organization controls.”比如“建造、运营隧道的特许权”就可以用“the franchise to build and operate the tunnel.”表示。
📍在这里可以理解为「一部电影的所有系列,系列电影」A film series is also called a film “franchise” which consists of a number of films based on the same characters.
📍它还有另外一个意思,表示“选举权”,用作不可数名词,英文解释为“Franchise is the right to vote in an election.”
📍而在体育运动领域,指的是“球队,职业运动队”(a professional sports team),代指的就是“火箭队”,如在“湖人总冠军!”文中出现过:Second, Pelinka lived up to Bryant's prediction that Pelinka would help turn the franchise around within two to three years after the Lakers hired him in 2017. 第二,佩林卡不负布莱恩特的预言,在2017年湖人队聘请他之后,佩林卡将在两到三年内帮助球队扭转局面。
“Robbie was one of the funniest people I’ve met and used to keep us laughing constantly as kids on the set,” Radcliffe’s statement reads. “I’ve especially fond memories of him keeping our spirits up on ‘Prisoner of Azkaban,’ when we were all hiding from the torrential rain for hours in Hagrid’s hut and he was telling stories and cracking jokes to keep morale up. I feel incredibly lucky that I got to meet and work with him and very sad that he’s passed. He was an incredible actor and a lovely man.”
“罗彼是我见过的最有趣的人之一,当我们还是孩子时,在片场他总是让我们开怀大笑,”雷德克里夫在声明中写道。“我特别喜欢他在《哈利·波特与阿兹卡班的囚徒》中让我们保持精神振作,当时我们都在海格的小屋里躲避暴雨,好几个小时,他一直在讲故事和笑话来鼓舞士气。我感到非常幸运,能见到他并和他共事。对他的离世,我很难过。他是一个了不起的演员,也是一个可爱的人。”
torrential
torrential /təˈrenʃl/表示“(雨)倾泻似的,如注的”,英文解释为“used to refer to very heavy rain”,如:torrential rain 倾盆大雨,a torrential downpour/storm 如注的大雨/暴风雨。
hut
玉兔二号在月球发现“神秘小屋”?文中就提到了神秘小屋mystery hut;hut /hʌt/表示“(通常只有一个房间的)小屋”,英文解释为“a small, simple building, usually consisting of one room”如:a mountain hut 山间小屋。
📍对比:
shed /ʃed/ 表示“(通常为木质、存放物品用的)棚子,小屋”,英文解释为“a small building, usually made of wood, used for storing things”如:a tool/storage shed 工具/储物棚,a garden/bicycle shed 花园/自行车棚。
crack
表示“说(笑话);开玩笑,说俏皮话”,英文解释为“If you crack a joke, you tell it.”举个🌰:
He drove a Volkswagen, cracked jokes, and talked about beer and girls.
那时他开着一辆大众牌汽车,讲着笑话,谈论着啤酒和女孩。
📰奥巴马卸任后首次重返白宫 和拜登互开玩笑文中提到,INSIDER标题:Obama cracks joke at 'Vice President' Biden during White House event.
morale
morale /mɒˈrɑːl/ 表示“士气,精神面貌”,英文解释为“the amount of confidence and enthusiasm, etc. that a person or a group has at a particular time”如:to boost/raise/improve morale 鼓舞/提高士气;增强信心。
While Coltrane will forever be known to millions as Hagrid in the “Harry Potter” movies, he was also a member of the James Bond franchise, having appeared in 1995’s “GoldenEye” and 1999’s “The World Is Not Enough.” Most recently, Coltrane returned to his “Harry Potter” roots and appeared in HBO Max’s 20th anniversary “Return to Hogwarts” reunion special along with Radcliffe and other stars like Emma Watson and Rupert Grint.
虽然考特拉尼将永远以《哈利·波特》电影中的海格而为数百万人所知,但他也是詹姆斯·邦德系列电影的演员之一,曾出演1995年的《007之黄金眼》和1999年的《007之黑日危机》。最近,考特拉尼回到《哈利·波特》之初,与雷德克里夫和艾玛·沃特森(Emma Watson)、鲁伯特·格林特(Rupert Grint)等其他演员一起出现在HBO Max为纪念《哈利·波特》系列影片上映20周年的《回到霍格沃茨》(Return to Hogwarts)特别节目中。
“The legacy of the movies is that my children’s generation will show them to their children,” Coltrane said in the special. “So you could be watching it in 50 years time, easy. I’ll not be here, sadly, but Hagrid will, yes.”
“这些电影的遗产是,我的孩子们会把它们放给他们的孩子看,”考特拉尼在特别节目中说。“所以你可以在50年后看这部电影,很容易。遗憾的是,那时我不在了,但海格依然会在。”
legacy
表示“历史遗产,遗留物”,英文解释为“something that is a part of your history or that remains from an earlier time”举个🌰:
The Greeks have a rich legacy of literature.
希腊人有丰富的文学遗产。
📍2022年政府工作报告Part 18中提到了这个词:用好北京冬奥会遗产。We will make the most of the legacy of the Beijing 2022 Winter Olympics.
Emma Watson, who starred as Hermione Granger in the franchise, wrote on her Instagram Story (via EW), “Robbie was like the most fun uncle I’ve ever had, but most of all, he was deeply caring and compassionate towards me as a child and an adult. His talent was so immense that it made sense he played a giant — he could fill ANY space with his brilliance.”
在该系列电影中饰演赫敏·格兰杰(Hermione Granger)的艾玛·沃特森(Emma Watson)在她的Instagram Story(据《娱乐周刊》报道)中写道,“罗彼是我遇到过的最有趣的叔叔,但最重要的是,无论我是孩子还是成年人,他都对我关爱有加。他才华横溢,以至于他扮演了一位巨人——他可以用自己的才华填补任何空间。”
compassionate
immense
immense /ɪˈmɛns/表示“极大的;巨大的;无限的”,英文解释为“extremely large or great in size or degree”,如:immense wealth/value 巨大的财富/价值,an immense amount of work to be done 大量工作要做。
“Robbie, if I ever get to be so kind as you were to me on a film set I promise I’ll do it in your name and memory,” Watson continued. “Know how much I adore and admire you. I’ll really miss your sweetness, your nicknames, your warmth, your laughs, and your hugs. You made us a family. Know you were that to us.”
“罗彼,如果我能像您在电影片场对我那样好,我保证我会以你的名义和记忆这样做,”沃特森继续写道。“知道我有多崇拜和钦佩你吗。我会真的想念您的甜蜜、您的昵称、您的温暖、您的笑声和您的拥抱。您让我们成为了一家人。知道吗,您对我们来说就是这样。”
Bonnie Wright, who played Ginny Weasley in the “Harry Potter” films, wrote “Heartbroken by the passing of Robbie Coltrane. Hagrid was my favorite character! Robbie portrayed Hagrid’s warmth, sense of home and unconditional love for his students and magical creatures so brilliantly. Thank you for the laughter. Miss you Robbie. Sending love to your family.”
在《哈利·波特》系列电影中扮演金妮·韦斯莱(Ginny Weasley)的邦妮·怀特(Bonnie Wright)写道:“罗彼·考特拉尼的离世让我心碎。海格是我最喜欢的角色!罗彼把海格的温暖、家的感觉和对他的学生和魔法生物的无条件的爱刻画得如此出色。谢谢您的笑声。想念您,罗彼。向您的家人致以慰问。”
portray
Controversial “Harry Potter” author J.K. Rowling separately honored Coltrane with a post on Twitter, writing, “I’ll never know anyone remotely like Robbie again. He was an incredible talent, a complete one off, and I was beyond fortunate to know him, work with him and laugh my head off with him. I send my love and deepest condolences to his family, above all his children.”
备受争议的《哈利·波特》作者J·K·罗琳在Twitter上发表了一篇帖子,悼念考特拉尼,她写道,“我再也认识不到像罗彼这样的人了。他是一个令人难以置信的天才,完全是独一无二的,我非常幸运能认识他,和他一起工作,和他一起大笑。我向他的家人,尤其是他的孩子,表达我的爱意和最深切的哀悼。”
controversial
表示“有争议的;引起争议的”,英文解释为“causing disagreement or discussion”如:a controversial issue 有争议的问题。
remotely
熟词僻义,用于强调否定,表示“丝毫,根本;微弱地;细微地;程度很低地”,英文解释为“in a remote or very slight way”举个🌰:
I'm afraid we're not remotely interested in your proposal.
很抱歉,我们对你的建议丝毫不感兴趣。
one-off
作名词,表示“绝无仅有的事物;一次性的事物;独一无二的人”,英文解释为“a thing that is made or that happens only once and not regularly; a unique or remarkable person”举个🌰:
It was just a one-off; it won't happen again.
这事绝无仅有;不会再发生了。
作形容词,表示“一次性的;非经常的”,英文解释为“happening only once”如:a one-off payment 一次性付款,举个🌰:
They gave him a one-off payment to compensate for the extra hours that he had to work.
他们一次性支付给他一笔钱作为他必须加班的补偿。
condolence
condolence /kənˈdəʊ.ləns/ 1)复数形式,表示“哀悼”,英文解释为“When you offer or express your condolences to someone, you express your sympathy for them because one of their friends or relatives has died recently.”举个例子:
He expressed his condolences to the families of the people who died in the incident.
他向那次事故遇难者家属表达了哀悼。
2)不可数形式,表示“吊唁”,英文解释为“A message of condolence is a message in which you express your sympathy for someone because one of their friends or relatives has died recently.”举个例子:
She sent him a letter of condolence.
她给他发了一封吊唁信。
- 今日盘点 -
公众号后台对话框里发送:打卡
参与每天持续行动打卡计划
公众号后台对话框里发送:提问
查看提问指南,不懂先查再问
- END -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2022年10月15日
第2807天
每天持续行动学外语