多位英国歌星拒绝为查尔斯加冕献唱
近日,英国媒体报道,艾德·希兰(Ed Sheeran)、阿黛尔、埃尔顿·约翰(Elton John)、罗比·威廉姆斯(Robbie Williams)和 辣妹合唱团(Spice Girls)纷纷拒绝了英国国王查尔斯5月份加冕典礼音乐会献唱的邀请。
🤔️小作业:
1. 有哪些词可以表达「拒绝」?
2. gig是什么意思?
3. residency是什么意思?
无注释原文:
King Charles denied by Harry Styles, Adele, Elton John for coronation concert: Experts reveal why
From: Fox News
Several British stars have turned down the offer to help ring in King Charles III’s coronation.
Multiple reports claimed that Harry Styles, Elton John, Robbie Williams and the Spice Girls have all declined to perform at the coronation concert on May 7 on the grounds of Windsor Castle. The king and his wife Camilla, queen consort, are being crowned on May 6.
It was previously reported that Adele and Ed Sheeran also said no to the historical gig. Reps for the artists didn’t immediately respond to Fox News Digital's request for comment.
Royal experts insisted to Fox News Digital that there’s still enough time to make a star-studded lineup happen for Charles’ big day.
"As far as lining up performers for the coronation concert, I wouldn't panic quite yet," said Christopher Andersen, author of "The King."
"Joss Stone is a friend of the younger royals and can usually be counted on," he shared. "There is also a long list of American pop stars chomping at the bit to perform."
Andersen pointed out that A-listers like Diana Ross, Alicia Keys and Andrea Bocelli performed at the late queen's Platinum Jubilee last year and would likely get invited back.
"They'd be crazy not to ask Madonna, who has a massive 40th-anniversary tour this summer, and I'm sure wouldn't mind the opportunity to perform for the king," said Andersen. "So, plenty of options. People are reading way too much into what really amounts to scheduling conflicts. It's highly doubtful that anyone would turn down the invitation to perform at the coronation… It's a singular moment in history, and, frankly, just too massive a gig!"
Royal experts are adamant that the king hasn’t been snubbed. There are various reasons why some of the top stars have bowed out, they noted.
The "Rocket Man"- Elton John -is embarking on his farewell tour. However, some Princess Diana supporters have speculated that it would be odd for one of her closest friends to sing at her ex-husband and his former mistress’ big day. The entertainer, 75, famously performed at Diana’s funeral in 1997.
Sheeran is on his North American tour and will be in Texas on coronation day. Multiple reports alleged Adele "turned down the invitation without explanation." The singer is not scheduled to perform publicly after March 25. The songstress recently told fans during a performance at her Las Vegas residency that she's struggling with chronic back pain and sciatica.
Royal commentator Richard Fitzwilliams said that members of the British boy band Take That, as well as Kylie Minogue and Lionel Richie are poised to make an appearance. No official announcement has been made yet, but it’s promising, he said. He also pointed out that Rod Stewart performed at the late queen’s Platinum Jubilee concert and could make another appearance.
"An unforgettable moment from the queen’s Golden Jubilee was the lead guitarist of Queen, Brian May, playing the national anthem from Buckingham Palace’s rooftop," said Fitzwilliams. "This was the dramatic opening of the concert, and it was a fantastic idea. During the Diamond Jubilee concert, the English pop band Madness transformed the facade of Buckingham Palace into their own terraced street and sang from its roof. Such moments make indelible memories. King Charles will want a coronation concert at Windsor which is memorable in a very special way, too."
Royal expert Shannon Felton Spence said Charles' coronation is expected to be a different, more slimmed-down affair, in comparison to his mother’s. Therefore, the entertainment will likely reflect that, too.
"King Charles has a ton of goodwill in the entertainment industry," she pointed out. "The Prince’s Trust supports performers and often engages celebrities in its work. Many musicians have a real affinity for the king, so I am confident this doesn’t reflect anything other than scheduling conflicts."
Still, Felton Spence admitted that the queen, who passed away in September at age 96, is a tough act to follow.
"The popularity of the queen was in the zeitgeist; it was part of the fabric of British culture," said Felton Spence. "She was a cultural icon, especially in her later years. The king does not have that same appeal. At least not yet."
The coronation concert promises to "bring together music icons and contemporary stars together in celebration of this historic occasion."
- ◆ -
注:中文文本为机器翻译并非一一对应,仅供参考
含注释全文:
King Charles denied by Harry Styles, Adele, Elton John for coronation concert: Experts reveal why
From: Fox News
Several British stars have turned down the offer to help ring in King Charles III’s coronation.
几位英国明星拒绝了为国王查尔斯三世加冕典礼献唱的邀约。
ring in
表示“鸣钟欢庆(尤指新年)”,英文解释为“to ring bells to celebrate sth, especially the new year”
📍为什么年后会是离婚高发期文中出现:It’s not exactly the most cheerful way to ring in the new year. 这不是庆祝新年伊始的最佳方式。
coronation
coronation /ˌkɒr.əˈneɪ.ʃən/ 表示“加冕典礼”,英文解释为“a ceremony at which a person is made king or queen”
Multiple reports claimed that Harry Styles, Elton John, Robbie Williams and the Spice Girls have all declined to perform at the coronation concert on May 7 on the grounds of Windsor Castle. The king and his wife Camilla, queen consort, are being crowned on May 6.
多份报道称,哈里·斯泰尔斯(Harry Styles)、埃尔顿·约翰(Elton John)、罗比·威廉姆斯(Robbie Williams)和 辣妹合唱团(Spice Girls)都拒绝了在5月7日温莎城堡举行的加冕典礼音乐会上表演。英国国王和他的妻子卡米拉王后,将于5月6日加冕。
consort
表示“(统治者的)配偶”,英文解释为“the husband or wife of a ruler”,如:the prince consort (= the queen's husband) 亲王(女王的丈夫)。
crown
1)表示“为…加冕”,英文解释为“to put a crown on the head of a new king or queen as a sign of royal power”举个🌰:
Queen Elizabeth was crowned in 1952. 伊丽莎白女王于1952年加冕。
2)表示“(尤指通过增添成就、成功等)使圆满,使完美”,英文解释为“to make sth complete or perfect, especially by adding an achievement, a success, etc.”举个🌰:
The award of the Nobel Prize has crowned a glorious career in physics. 荣获诺贝尔奖使其物理学研究的辉煌事业达到了顶点。
📍crowning /ˈkraʊ.nɪŋ/ 表示“(事件,成就)最伟大的,最重要的”,英文解释为“A crowning event or achievement is the best or most important one.”如:the crowning achievement of her long career 她漫长职业生涯的最高成就。
It was previously reported that Adele and Ed Sheeran also said no to the historical gig. Reps for the artists didn’t immediately respond to Fox News Digital's request for comment.
此前有报道称阿黛尔(Adele)和艾德·希兰(Ed Sheeran)也拒绝了这场历史性演出的邀请。艺人经纪人没有立即回应福克斯新闻数字频道的置评请求。
gig
1)表示“(尤指临时的)工作”,英文解释为“a job, especially a temporary one”.
2)表示“现场演出;现场演奏会,现场演唱会;现场喜剧表演”,英文解释为“A gig is a live performance by someone such as a musician or a comedian.”举个🌰:
The two bands join forces for a gig on February 8. 这两支乐队将于2月8日联手举行一场演出。
Royal experts insisted to Fox News Digital that there’s still enough time to make a star-studded lineup happen for Charles’ big day.
王室专家接受福克斯新闻数字频道采访时坚称,现在仍有足够的时间为国王查尔斯三世加冕日安排众星云集的阵容。
star-studded
表示“(人群、电影或表演)明星荟萃的,众星云集的”,英文解释为“If a group of people, a film, or a show is star-studded, there are a lot of famous people in it.”
line-up
表示“队伍;阵容;一组人”,英文解释为“a group of people that has been brought together to form a team or take part in an event”举个🌰:
Several important changes are expected in the line-up for the game. 在比赛中,球队的阵容预计将有一些重大变化。
"As far as lining up performers for the coronation concert, I wouldn't panic quite yet," said Christopher Andersen, author of "The King."
《国王》一书的作者克里斯多夫·安德森(Christopher Andersen)说:“就为加冕音乐会安排表演者而言,我还不慌。”
"Joss Stone is a friend of the younger royals and can usually be counted on," he shared. "There is also a long list of American pop stars chomping at the bit to perform."
“乔丝·史东(Joss Stone)是年轻的皇室成员的朋友,通常值得信赖,”他分享道。“还有众多美国流行歌星迫不及待地想表演。”
chomp at the bit
champ at the bit = chomp at the bit表示“迫不及待,急不可待”,英文解释为“to be eager and not willing to wait to do something”
据ChatGPT,"Chomp at the bit"(或者 "Champ at the bit")是一个常见的英语习语,意思是"急切地想要做某事,但由于某种原因而被迫等待"。这个习语通常用来描述一个人非常渴望开始某个行动或活动,但由于某些限制而不能立即开始 这个习语的起源可以追溯到马匹领域。马匹咬住缰绳并不停地咀嚼,它们的牙齿会碰到一个金属环,这个环叫做 "bit"。当马匹渴望奔跑却被牵制住时,它们就会不断地咀嚼这个 "bit",表现出不耐烦和焦躁的情绪。因此,"chomp at the bit" 就成为了描述人类焦躁不安的习语。
Andersen pointed out that A-listers like Diana Ross, Alicia Keys and Andrea Bocelli performed at the late queen's Platinum Jubilee last year and would likely get invited back.
安德森指出,像戴安娜·罗斯(Diana Ross)、艾丽西娅·凯斯(Alicia Keys)和安德里亚·波切利(Andrea Bocelli)等一线明星去年在已故女王的70周年白金庆典上表演过,很可能会被邀请回来。
A-lister
表示“一线明星,一线演员”,英文解释为“one of the most famous of all famous people”。
📍A-list作形容词,表示“知名的,成功的”(used for describing people who are the most famous),如:A-list celebrities 一线明星。B-list就表示“ 二流的”(used for describing people who are quite famous but not as famous as the A-list people),如:B-list actors 二流演员。
🎬电影《自由作家》(Freedom Writers)中的台词提到:This was an A-list school before they came here. 他们来这之前这是个顶级学校。
platinum
platinum /ˈplæt.nəm/ 表示“铂,白金”,英文解释为“a chemical element that is an extremely valuable silver-coloured metal, used in jewellery and in industry”如:a platinum wedding ring 白金结婚戒指。
jubilee
jubilee /ˈdʒuː.bə.liː/ 表示“(重要事件的)周年纪念;纪念大庆”,英文解释为“(the celebration of) the day on which an important event happened many years ago”如:the Queen's diamond jubilee 女王登基60周年纪念。
📍golden jubilee /ˌɡəʊl.dən ˈdʒuː.bɪ.liː/ 表示“(重要事件的)50周年纪念”,英文解释为“the day exactly 50 years after an important occasion, or a special event to celebrate this”
📍diamond jubilee /ˌdaɪə.mənd ˈdʒuː.bəl.iː/ 表示“60周年纪念日”,英文解释为“the day exactly 60 years after an important occasion, or a special event to celebrate this”
📍silver jubilee /ˌsɪl.və ˈdʒuː.bəl.iː/ 表示“25周年纪念日”,英文解释为“a date that is exactly 25 years after the date of an important event”
"They'd be crazy not to ask Madonna, who has a massive 40th-anniversary tour this summer, and I'm sure wouldn't mind the opportunity to perform for the king," said Andersen. "So, plenty of options. People are reading way too much into what really amounts to scheduling conflicts. It's highly doubtful that anyone would turn down the invitation to perform at the coronation… It's a singular moment in history, and, frankly, just too massive a gig!"
“如果他们不邀请麦当娜(Madonna),那就太不正常了,麦当娜今年夏天有一场盛大的40周年巡演,我相信她不会错过为国王表演的机会,”安德森说。“所以,有很多选择。人们对实际上只是日程安排冲突过分解读了。很难想象有人会拒绝参加加冕典礼表演的邀请…这是历史上独一无二的时刻,坦率地说,这是一场非常非常盛大的演出!”
Royal experts are adamant that the king hasn’t been snubbed. There are various reasons why some of the top stars have bowed out, they noted.
王室专家坚称,国王并没有被冷落。他们指出,一些顶级明星拒绝的原因是多方面的。
adamant
表示“固执的;坚决的,坚定不移的”,英文解释为“impossible to persuade, or unwilling to change an opinion or decision”举个🌰:
I've told her she should stay at home and rest but she's adamant that she's coming. 我告诉过她应该在家休息,可她坚持要来。
snub
snub /snʌb/ 表示“冷落,怠慢”,英文解释为“to insult someone by not giving them any attention or treating them as if they are not important”举个🌰:
I think she felt snubbed because Anthony hadn't bothered to introduce himself. 我想她觉得受了冷落,因为安东尼根本没有作自我介绍。
bow out
bow /baʊ/ 表示“辞职;退出”,英文解释为“to leave a job or stop doing an activity, usually after a long time”举个🌰:
She'll be bowing out at the end of the month, after hosting the programme for eight years. 她将在本月底退出这档她已主持了8年的节目。
The "Rocket Man"- Elton John -is embarking on his farewell tour. However, some Princess Diana supporters have speculated that it would be odd for one of her closest friends to sing at her ex-husband and his former mistress’ big day. The entertainer, 75, famously performed at Diana’s funeral in 1997.
《Rocket Man》演唱者埃尔顿·约翰(Elton John)正在开展他的告别巡演。然而,一些戴安娜王妃的支持者猜测,让她最亲密的朋友之一在她的前夫和他前情妇的加冕日唱歌会很奇怪。这位75岁的歌手曾在1997年戴安娜的葬礼上表演过。
embark on/upon sth
表示“开始,着手做(新的或重要的事情)”,英文解释为“to start something new or important”如:embark on a new journey 开启新征程,举个🌰:
We're embarking upon a new project later this year. 今年晚些时候我们会启动一个新项目。
speculate
mistress
mistress /ˈmɪs.trəs/ 表示“情妇”,英文解释为“a woman who is having a sexual relationship with a married man”也可以表示“女主人;女能人;起主宰作用的女子”,英文解释为“a woman who has control over or responsibility for someone or something”
Sheeran is on his North American tour and will be in Texas on coronation day. Multiple reports alleged Adele "turned down the invitation without explanation." The singer is not scheduled to perform publicly after March 25. The songstress recently told fans during a performance at her Las Vegas residency that she's struggling with chronic back pain and sciatica.
希兰正在北美巡回演出,届时将在德克萨斯州演出。多份报道称阿黛尔“没有解释就拒绝了邀请。”阿黛尔计划在3月25日之后公开演出。阿黛尔最近在拉斯维加斯的一次演出中告诉粉丝,她正与慢性背痛和坐骨神经痛(sciatica)作斗争。
schedule
songstress
songstress /ˈsɒŋ.strəs/ 表示“女歌手,女歌唱家”,英文解释为“a word sometimes used in newspapers to mean ‘a woman singer’”。
residency
1)熟词僻义,表示“(艺术家、作家、音乐家为某机构工作的)驻留时间,驻留期”,英文解释为“the period of time that an artist, a writer or a musician spends working for a particular institution”
2)表示“居住;居住权”,英文解释为“Someone's residency in a particular place, especially in a country, is the fact that they live there or that they are officially allowed to live there.”举个🌰:
He applied for Canadian residency. 他申请了在加拿大的居住权。
3)表示“高级专科住院医生实习期”,英文解释为“the period of time when a doctor working in a hospital receives special advanced training”
chronic
Royal commentator Richard Fitzwilliams said that members of the British boy band Take That, as well as Kylie Minogue and Lionel Richie are poised to make an appearance. No official announcement has been made yet, but it’s promising, he said. He also pointed out that Rod Stewart performed at the late queen’s Platinum Jubilee concert and could make another appearance.
王室评论员理查德·菲茨威廉姆斯(Richard Fitzwilliams)说,英国男子组合接招合唱团(Take That)成员,以及凯莉·米洛(Kylie Minogue)和莱昂内尔·里奇(Lionel Richie)都准备亮相。他说,尽管还没有官宣,但很有希望。他还指出,罗德·斯图尔特(Rod Stewart)在已故女王70周年白金禧年庆典音乐会上表演过,可能会再次露面。
poised
表示“平衡的;作好准备的,摆好姿势的”,英文解释为“If an object or a part of your body is poised, it is completely still but ready to move at any moment.”举个🌰:
The cup was poised on the edge of the chair. 杯子放在椅子边上(随时可能掉下来)。
My pencil was poised over the page, ready to take down her words. 我的铅笔对准了本子,随时准备记下她的话。
"An unforgettable moment from the queen’s Golden Jubilee was the lead guitarist of Queen, Brian May, playing the national anthem from Buckingham Palace’s rooftop," said Fitzwilliams. "This was the dramatic opening of the concert, and it was a fantastic idea. During the Diamond Jubilee concert, the English pop band Madness transformed the facade of Buckingham Palace into their own terraced street and sang from its roof. Such moments make indelible memories. King Charles will want a coronation concert at Windsor which is memorable in a very special way, too."
菲茨威廉姆斯说:“英国女王50周年金禧庆典上一个难忘的时刻是女王的首席吉他手布莱恩·梅(Brian May)在白金汉宫的屋顶上演奏国歌。这是音乐会戏剧性的开场,是一个绝妙的想法。在60周年钻禧庆典音乐会上,英国流行乐队Madness将白金汉宫的外墙改造成了他们自己的排屋街,并在屋顶上唱歌。这样的时刻留下了难以磨灭的记忆。查尔斯国王也希望在温莎城堡举行一场特别的、令人难以忘怀的加冕音乐会。”
facade
façade /fəˈsɑːd/ 表示“(尤指大型建筑物或外型美观的建筑物的)正面”,英文解释为“the front of a building, especially a large or attractive building”
terraced
terraced /ˈter.əst/ 表示“排房的,排屋的”,英文解释为“built as or belonging to a row of often small houses joined together along their side walls”如:a terraced street 两侧是排屋的街道。
indelible
indelible /ɪnˈdel.ə.bəl/ 表示“(记忆或行为)不可磨灭的,忘不掉的”,英文解释为“Indelible memories or actions are impossible to forget, or have a permanent influence or effect.”举个🌰:
I have an indelible memory of that meeting with her. 我永远忘不了那次与她的会面。
Royal expert Shannon Felton Spence said Charles' coronation is expected to be a different, more slimmed-down affair, in comparison to his mother’s. Therefore, the entertainment will likely reflect that, too.
王家专家香农·费尔顿·斯宾塞(Shannon Felton Spence)说,与他母亲的加冕典礼相比,查尔斯的加冕典礼预计将更与众不同、更加精简。因此,演出上可能也将体现出这一点。
slim down
slim /slɪm/ 表示“变瘦,变苗条”,英文解释为“to become thinner”举个🌰:
He's really slimmed down over the last few months. 这几个月来他的确瘦多了。
"King Charles has a ton of goodwill in the entertainment industry," she pointed out. "The Prince’s Trust supports performers and often engages celebrities in its work. Many musicians have a real affinity for the king, so I am confident this doesn’t reflect anything other than scheduling conflicts."
“查尔斯国王在娱乐圈很有好感,”她指出。“亲王信托基金会支持表演者,并经常让明星参与其工作。许多歌手对国王有真正的亲和力,所以我相信这不会反映出除了日程安排冲突之外的任何情况。”
affinity
1)表示“(尤指因为有相同的特征而引起的)情投意合,喜爱,吸引”,英文解释为“a liking or sympathy for someone or something, especially because of shared characteristics”举个🌰:
She seems to have a natural affinity for/with water. 她好像天生就喜欢水。
2)表示“类同;雷同”,英文解释为“a close similarity between two things”举个🌰:
There are several close affinities between the two paintings. 这两幅画有多处非常相似的地方。
Still, Felton Spence admitted that the queen, who passed away in September at age 96, is a tough act to follow.
尽管如此,费尔顿·斯宾塞承认,9月份去世、享年96岁的女王,其高度很难超越。
a tough act to follow
be a hard/tough act to follow表示“很难超越;难以企及;无法媲美”,英文解释为“to be so good that it is not likely that anyone or anything that comes after will be as good”举个🌰:
His presidency was very successful - it'll be a hard act to follow. 他的总统生涯成就辉煌,这让其继任者难望其项背。
"The popularity of the queen was in the zeitgeist; it was part of the fabric of British culture," said Felton Spence. "She was a cultural icon, especially in her later years. The king does not have that same appeal. At least not yet."
“女王的受欢迎程度符合时代精神;这是英国文化结构的一部分,”费尔顿·斯宾塞说。“尤其是在晚年,她成为了文化偶像。国王没有同样的吸引力。至少目前还没有。”
zeitgeist
zeitgeist /ˈtsaɪt.ɡaɪst/ 表示“(某一特定历史时期的)时代思潮,时代精神”,英文解释为“the general set of ideas, beliefs, feelings, etc. that is typical of a particular period in history”
fabric
表示“织物;布料”,英文解释为“material made by weaving wool, cotton, silk, etc., used for making clothes, curtains, etc. and for covering furniture”如:cotton fabric 棉织物。
📍the fabric of sth 表示“(尤指社会或建筑物的)结构,构造”,英文解释为“the structure or parts of something”如:the fabric of society 社会结构。
icon
1)表示“象征物;偶像”,英文解释为“If you describe something or someone as an icon, you mean that they are important as a symbol of a particular thing.”如:a fashion icon 时尚偶像。
2)表示“图标;图符”,英文解释为“a small symbol on a computer screen that represents a program or a file”
The coronation concert promises to "bring together music icons and contemporary stars together in celebration of this historic occasion."
加冕音乐会承诺“将音乐偶像和当代明星聚集在一起庆祝这一历史性时刻”。
contemporary
除了作形容词,表示“当代的;现代的”;也可以直接作名词,1)表示“同时代的人”,英文解释为“someone living during the same period as someone else”举个🌰
Was he a contemporary of Shakespeare's? 他和莎士比亚是同时代的人吗?
2)表示“同龄人,同辈”,英文解释为“a person who is of the same age as you”举个🌰:
She didn't mix with her contemporaries, preferring the company of older people. 她不和同龄人在一起,而是喜欢和年长的人相处。
- 今日盘点 -
- Generated By ChatGPT -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2023年2月28日
第2943天
每天持续行动学外语