折断盗走兵马俑拇指的男子向中国道歉
大约6年前,29岁的迈克尔·罗哈纳(Michael Rohana)将展出在美国的兵马俑手指折断并盗走。近日,该案件终于宣判了!
📍事件回顾:心疼!兵马俑手指被美国人折断并顺走了...
🤔️小作业:
1. Why was Michael Rohana at The Franklin Institute on the night he stole the thumb?
a) To attend an exclusive exhibition.
b) To purchase a terracotta warrior statue.
c) To attend a festive event.
d) To work a night shift at the museum.
a) He faced no significant charges initially.
b) The first trial led to his immediate conviction.
c) Charges evolved and changed throughout the process.
d) He was found guilty of all initial charges.
无注释原文:
Delaware man who stole thumb from terracotta warrior statue receives sentence
From: NEXTSHARK
The nearly six-year saga ends here
THE DELAWARE MAN accused of stealing a thumb from a terracotta warrior statue that was on display at a Philadelphia museum in 2017 has been sentenced this week.
What happened: Michael Rohana, 29, took home the left thumb of the statue known as “The Cavalryman” at The Franklin Institute on Dec. 21, 2017. At the time, the museum was one of two U.S. sites selected by the Chinese government to host the statues as part of a traveling exhibit.
Rohana, who was attending the museum’s “Ugly Sweater Party” for Christmas, was allegedly drunk when he broke into the then-closed exhibit. After taking selfies with the statues, he touched one more and pulled its left thumb, breaking it off.
The former department store shoe salesman stuffed the thumb in his pocket and fled the area. It took two weeks before authorities realized that the fragment was missing.
The aftermath: After hearing about the statue, China demanded “severe punishment.” “The Cavalryman,” one of the few fully restored terracotta figures in the world, is insured at $4.5 million.
Rohana was initially charged with theft of a major artwork from a museum, concealment of a major artwork stolen from a museum and interstate transportation of stolen property — crimes that could have landed him up to 30 years in jail. After a mistrial, he was charged with one count of an archaeological resource in interstate commerce, a misdemeanor he pleaded guilty to earlier this year.
The sentence: Nearly six years after his alleged drunken act, Rohana was sentenced on Thursday to five years of probation. Additionally, he must pay $5,000 in fines, complete 100 hours of community service and pay restitution to The Franklin Institute, its insurer and the museum from which the statue had been on loan, according to The Philadelphia Inquirer. The amount of that restitution has yet to be determined.
What he is saying: Rohana apologized to his family and the Chinese government, expressing regret for his actions.
“Through all of this, I’ve earned a huge respect for these archaeological items. They are not to be messed with, broken, or damaged,” he said.
- ◆ -
注:完整题目见本文开头;中文文本为机器翻译并非一一对应,仅供参考
含注释全文:
Delaware man who stole thumb from terracotta warrior statue receives sentence
From: NEXTSHARK
The nearly six-year saga ends here
近六年的纠纷就此结束。
saga
saga /ˈsɑːɡə/ 表示“(通常指负面的)系列事件,一长串事件”,英文解释为“a long complicated series of related, usually negative, events”举个🌰:It was just another episode in the ongoing saga of their marriage problems. 这只是他们层出不穷的婚姻问题中的又一个插曲。
THE DELAWARE MAN accused of stealing a thumb from a terracotta warrior statue that was on display at a Philadelphia museum in 2017 has been sentenced this week.
本周,被指控2017年从费城博物馆展出的兵马俑上偷走一根手指的特拉华州男子被判刑了。
terracotta
terracotta /ˌter.əˈkɒt.ə/ 1)表示“赤陶土”,英文解释为“hard, baked reddish-brown clay”举个🌰:Our kitchen tiles are made from terracotta. 我们厨房的瓷砖是由赤陶土制成的。
2)表示“赤褐色,土红色”,英文解释为“a reddish-brown colour”举个🌰:I've painted my bedroom terracotta. 我把卧室粉刷成了赤褐色。
warrior
warrior /ˈwɒr.i.ər/ 表示“(尤指旧时的)武士,勇士”,英文解释为“a soldier, usually one who has both experience and skill in fighting, especially in the past”如:a Samurai warrior 日本武士。
statue
statue /ˈstætʃ.uː/ 表示“(尤指石头或金属的)雕像,雕塑,塑像”,英文解释为“an object made from a hard material, especially stone or metal, to look like a person or animal”如:a statue of a boy 一尊男孩儿雕像。
sentence
sentence /ˈsen.təns/ 可以作动词也可以作名词,表示“(法官)宣布判决,宣判”,英文解释为“to decide and say officially what a punishment will be”举个🌰:He was sentenced to life imprisonment. 他被判终身监禁。
作名词,还可以表示“句,句子”,英文解释为“a group of words, usually containing a verb, that expresses a thought in the form of a statement, question, instruction, or exclamation and starts with a capital letter when written”
What happened: Michael Rohana, 29, took home the left thumb of the statue known as “The Cavalryman” at The Franklin Institute on Dec. 21, 2017. At the time, the museum was one of two U.S. sites selected by the Chinese government to host the statues as part of a traveling exhibit.
发生了什么?2017年12月21日,29岁的迈克尔·罗哈纳(Michael Rohana)将展出在富兰克林研究所的兵马俑“骑兵俑”的左拇指带回了家。当时,该博物馆是中国政府选定的两个兵马俑巡回展览地点之一。
cavalryman
cavalryman /ˈkæv.əl.ri.mən/ 表示“坦克兵;(旧时的)骑兵”,英文解释为“a soldier in an army who fights in a tank, or (especially in the past) on a horse”
Rohana, who was attending the museum’s “Ugly Sweater Party” for Christmas, was allegedly drunk when he broke into the then-closed exhibit. After taking selfies with the statues, he touched one more and pulled its left thumb, breaking it off.
罗哈纳当时参加了博物馆的圣诞节“丑毛衣派对”。据称,他醉酒后擅自闯入了已关闭的展区。在与兵马俑自拍后,他又摸了其中一个并拔下了其左拇指。
allegedly
表示“据称地,涉嫌地;被说成地,(尤指在证据不足的情况下)被指控地”,英文解释为“used when something illegal or wrong is said to have been done, but has not been proved”举个🌰:His van allegedly struck the two as they were crossing a street. 据称,他的货车在这两个人过马路时撞上了他们。
selfie
selfie /ˈsel.fi/ 表示“自拍照”,英文解释为“a photograph that you take of yourself , usually with a mobile phone. Selfies are often published using social media.”
break (sth) off
1)表示“折断;(使)断开;分开”,英文解释为“to separate a part from a larger piece, or to become separate”举个🌰:He broke off a piece of chocolate. 他掰了一块巧克力。
2)表示“绝交;终止(某种关系)”,英文解释为“to end a relationship”举个🌰:They've broken off their engagement. 他们终止了婚约。
3)表示“突然停顿;突然中断”,英文解释为“to suddenly stop speaking or doing something”举个🌰:She broke off in the middle of a sentence. 她话说了一半突然打住了。
The former department store shoe salesman stuffed the thumb in his pocket and fled the area. It took two weeks before authorities realized that the fragment was missing.
这名前百货商店鞋类销售员将拇指塞入口袋,迅速离开。两周后,有关部门才发现拇指丢失。
stuff
作动词,表示“装满,填满,塞满”,英文解释为“to completely fill a container with something”举个🌰:Under her bed, they found a bag stuffed with money. 他们在她床下找到了一个装满钞票的袋子。
fragment
作名词,表示“小片,小块;(尤指)碎片,碎块”,英文解释为“a small piece or a part, especially when broken from something whole”举个🌰:The road was covered with fragments of glass from the shattered window. 公路上到处是车窗的碎玻璃片。
作动词,表示“支离破碎,分裂”,英文解释为“consisting of several separate parts”举个🌰:In this increasingly fragmented society, a sense of community is a thing of the past. 在这个日益分崩离析的社会中,归属感已经一去不复返了。
The aftermath: After hearing about the statue, China demanded “severe punishment.” “The Cavalryman,” one of the few fully restored terracotta figures in the world, is insured at $4.5 million.
后续:得知兵马俑的情况后,中国要求“严惩”涉事者。这个“骑兵俑”是全球为数不多完全修复的兵马俑之一,投保金额为450万美元。
aftermath
表示“(战争、事故、不快事情的)后果,创伤;(不快事件)结束后的一个时期”,英文解释为“The aftermath of an important event, especially a harmful one, is the situation that results from it.”举个🌰:A lot of rebuilding took place in the aftermath of the war. 战后进行了大量的重建工作。
insure
insure /ɪnˈʃɔːr/ 1)表示“(给…上)保险,(为…)投保”,英文解释为“to protect yourself against risk by regularly paying a special company that will provide a fixed amount of money if you are killed or injured or if your home or possessions are damaged, destroyed, or stolen”举个🌰:The house is insured for two million dollars. 该房子投保了200万英镑。
2)表示“为(某人或某物)提供保险;承保”,英文解释为“to provide insurance for someone or something”举个🌰:They refused to insure us because they said we're too old. 他们拒绝为我们提供保险,因为他们认为我们年纪太大了。
Rohana was initially charged with theft of a major artwork from a museum, concealment of a major artwork stolen from a museum and interstate transportation of stolen property — crimes that could have landed him up to 30 years in jail. After a mistrial, he was charged with one count of an archaeological resource in interstate commerce, a misdemeanor he pleaded guilty to earlier this year.
罗哈纳最初被控窃取博物馆的重要艺术品、藏匿从博物馆盗取的重要艺术品以及跨州运输赃物,这些罪行最高可判30年监禁。经过一次未决审判后,他被指控跨州贩卖考古资源罪,这是他今年早些时候承认的一项轻罪。
concealment
concealment /kənˈsiːl.mənt/ 表示“隐藏;隐匿;隐瞒”,英文解释为“the act of hiding something”如:the concealment of evidence/facts/weapons 隐瞒证据/隐瞒事实/隐藏武器。
land
熟词僻义,表示“(尤指轻而易举或意外地)获得,得到,赢得”,英文解释为“to get or achieve something good, especially in a way that seems easy or unexpected”举个🌰:He landed a senior editorial job. 他刚刚得到了一份高级编辑的工作。
land sb in sth表示“使(某人)陷入困境”,英文解释为“to cause someone to be in a difficult situation”举个🌰:Revealing confidential information to a rival company could land you in serious trouble with your boss. 向竞争对手泄露公司秘密的话,你的老板不会轻饶了你。
mistrial
mistrial /ˈmɪs.traɪəl/ 表示“(通常由于诉讼程序方面的错误而造成的)无效审判;(陪审团无法作出裁决的)未决审判”,英文解释为“a trial that cannot be completed or whose result has no legal value, usually because a legal mistake has been made”举个🌰:The judge declared a mistrial after newspapers printed a juror's name. 在一家报纸刊登了一名陪审团成员的名字之后,法官宣布审判无效。
archaeological
archaeological /,ɑ:kiə'lɔdʒikəl / 表示“考古学的;和考古有关的”,英文解释为“involving or relating to archaeology”如:an archaeological dig/excavation 考古发掘。
misdemeanor
英式 misdemeanour /ˌmɪs.dɪˈmiː.nər/ 美式 misdemeanor 表示“不端行为,不检点的举止;轻罪”,英文解释为“an action that is slightly bad or breaks a rule but is not a crime”如:sexual/youthful misdemeanors 不检点的性行为/青年人的不端行为。
plead
1)表示“恳求”,英文解释为“If you plead with someone to do something, you ask them in an intense, emotional way to do it.”举个🌰:The lady pleaded with her daughter to come back home. 那位女士恳求她的女儿回家。
2)表示“(尤指在法庭上)为…辩护;申辩;认(罪)”,英文解释为“to make a statement of what you believe to be true, especially in support of something or someone or when someone has been accused in a law court”举个🌰:The defendant pleaded not guilty/innocent to robbery with violence. 被告不承认暴力抢劫。
The sentence: Nearly six years after his alleged drunken act, Rohana was sentenced on Thursday to five years of probation. Additionally, he must pay $5,000 in fines, complete 100 hours of community service and pay restitution to The Franklin Institute, its insurer and the museum from which the statue had been on loan, according to The Philadelphia Inquirer. The amount of that restitution has yet to be determined.
判决:距他被指控的酒后行径近六年后,罗哈纳于周四被判处五年缓刑。此外,据《费城问询报》(he Philadelphia Inquirer)报道,他还必须支付5000美元的罚金,完成100小时的社区服务,并向富兰克林研究所、其保险公司以及展出兵马俑的博物馆赔偿。赔偿金额尚未确定。
probation
probation /prəˈbeɪ.ʃən/ 表示“缓刑”,英文解释为“a period of time when a criminal must behave well and not commit any more crimes in order to avoid being sent to prison”举个🌰:He was fined and given two years' probation. 他被处以罚金和两年缓刑。
restitution
restitution /ˌres.tɪˈtʃuː.ʃən/ 表示“赔偿;赔款;补偿”,英文解释为“payment made for damage or loss”举个🌰:The chemical company promised to make full restitution to the victims for the injury to their health. 化学制品公司承诺,对所有健康受到损害的受害者予以全额赔偿。
insurer
insurer /ɪnˈʃɔː.rər/ 表示“承保人;保险公司”,英文解释为“a person or company that insures someone or something”举个🌰:Please contact your insurer if you have any questions. 如有疑问,请与你的承保人联系。
What he is saying: Rohana apologized to his family and the Chinese government, expressing regret for his actions.
他说了什么?罗哈纳对自己的所作所为表示后悔,并向家人和中国政府道歉。
“Through all of this, I’ve earned a huge respect for these archaeological items. They are not to be messed with, broken, or damaged,” he said.
他说:“在这一过程中,我深深地意识到这些考古文物的重要性,不该破坏或毁损它们。”
- 词汇盘点 -
- 词汇助记 By ChatGPT -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2023年9月9日
第3136天
每天持续行动学外语