查看原文
其他

墨西哥公开展出疑似“外星生物”遗骸

LearnAndRecord 2023-12-06

近日,墨西哥议会首次召开与“不明异常现象”相关的公开听证会,两具被认为疑似是“外星生物”的遗骸亮相。


墨西哥可能因此成为全球首个承认“外星生物”存在的国家。



🤔️小作业:

1. Which of the following best describes the main purpose of the Mexican senate hearing on Tuesday?

a) To challenge the US government's stance on UFOs.

b) To present evidence and testimonies about extraterrestrial life.

c) To unveil a new program to study unexplained phenomena.

d) To officially acknowledge the presence of aliens on Earth.

2. What stance did Sergio Gutiérrez Luna convey about the presented theories during the hearing?

a) He fully supported them.

b) He remained neutral and open to all opinions.

c) He dismissed them as conspiracy theories.

d) He claimed that the evidence was fraudulent.

无注释原文:

Mexican senate hears testimony on extraterrestrial life: 'We are not alone'


From: The Guardian


Mexican senators have heard testimony that “we are not alone” in the universe and been presented with the alleged remains of “non-human” mummies, in the country's first official event on extraterrestrial life.


At a senate hearing on Tuesday, lawmakers were shown two shriveled bodies with shrunken heads – alongside video footage of “unexplained anomalous phenomena” – by Jaime Maussan, a sports journalist turned UFO enthusiast.


Maussan said the remains were more than 1,000 years old and belonged to “non-human beings that are not part of our terrestrial evolution”.


“It's the queen of all evidence,” Maussan claimed. “That is, if the DNA is showing us that they are non-human beings and that there is nothing that looks like this in the world, we should take it as such.”


Other studies have suggested the mummies, which were found in Nazca, Peru, in 2017, are fraudulent.


Tuesday's hearing was organised by Sergio Gutiérrez Luna, a lawmaker from the governing Morena party and aspiring governor of the state of Veracruz.


It included participants from around the world who made calls for transparency and international cooperation. Maussan suggested that Mexico could become the first country in the world to accept the presence of aliens on the planet.


Gutiérrez Luna said that Congress had not taken a position on the theories put forward during the hearing but stressed the important of listening to “all voices, all opinions”.


The event was inspired by the US congressional hearing on the same topic in July, in which the retired major David Grusch alleged that the US was hiding a program to retrieve and reverse engineer UFOs. The Pentagon has denied his claims.


In media interviews, Grusch has made even more outlandish claims that the US government has in its possession the bodies of “dead pilots” and a flying saucer found in Italy by Mussolini almost 100 years ago.


Nonetheless the congressional hearing was a sign of the increased respectability of a field once seen as the reserve of conspiracy theorists.


Well-known politicians, such as Republican senator Marco Rubio, have pushed for more disclosure, and in 2022 Barack Obama told CBS that the government has “footage and records of objects in the skies, that we don't know exactly what they are, we can't explain how they moved, their trajectory”.

- ◆ -

注:完整题目见本文开头;中文文本为机器翻译并非一一对应,仅供参考

含注释全文:


Mexican senate hears testimony on extraterrestrial life: ‘We are not alone'


From: The Guardian


Mexican senators have heard testimony that “we are not alone” in the universe and been presented with the alleged remains of “non-human” mummies, in the country's first official event on extraterrestrial life.


墨西哥议员们在一次听证会上得知“宇宙中不仅仅只有我们”,并观看了据称是“非人类”木乃伊的遗骸,这是该国首次就外星生命举行官方活动。



senator


senator /ˈsen.ə.tər/ 表示“参议员”,英文解释为“a politician who has been elected to a Senate”举个🌰:Only two senators voted against the bill. 只有两名参议员反对这一法案。



testimony


表示“证词;证言;口供”,英文解释为“a formal written or spoken statement saying what you know to be true, usually in court”,如:a sworn testimony 宣誓证词。



alleged


表示“被说成的,(尤指在证据不足的情况下)被指控的”,英文解释为“said or thought by some people to be the stated bad or illegal thing, although you have no proof”举个🌰:It took 6 years for the alleged criminals (= people thought to be criminals) to prove their innocence. 那些被指控犯罪的人用了6年时间才证明自己是无辜的。



remains


表示“剩余物;残留物;遗迹,遗址”,英文解释为“pieces or parts of something that continue to exist when most of it has been used, destroyed, or taken away”,如:human/sb's remains 特指“人的/某人的遗体(或遗骸)”,举个🌰:The remains of lunch were still on the table. 吃剩的午饭仍在桌子上。



mummy


mummy /ˈmʌmɪ/ 1)表示“木乃伊”,英文解释为“A mummy is a dead body which was preserved long ago by being rubbed with special oils and wrapped in cloth.”如:an Egyptian mummy 一具埃及木乃伊。


2)表示“妈妈;妈咪”,英文解释为“Some people, especially young children, call their mother mummy.”



extraterrestrial


extraterrestrial /ˌek.strə.təˈres.tri.əl/ 作形容词,表示“地球外的,宇宙的,外星的”,英文解释为“Extraterrestrial means happening, existing, or coming from somewhere beyond the planet Earth.”举个🌰:NASA has started a 10-year search for extraterrestrial intelligence. 美国航空航天局已经启动了一个为期10年的寻找外星生物的项目。


作名词直接可以表示“外星人,外星生物”(a creature that people think may exist on another planet)。



At a senate hearing on Tuesday, lawmakers were shown two shriveled bodies with shrunken heads – alongside video footage of “unexplained anomalous phenomena” – by Jaime Maussan, a sports journalist turned UFO enthusiast.


周二的参议院听证会上,体育记者出身的不明飞行物(UFO)爱好者杰米·莫桑(Jaime Maussan)向立法者展示了两具头部萎缩的干瘪尸体,同时播放了“无法解释的异常现象”视频片段。



senate


senate /ˈsen.ət/ 表示“(诸如美国、澳大利亚、法国的)参议院”,英文解释为“one of the two groups of politicians who make laws in some political systems such as in the US, Australia, and France, often having different powers from the other group and different rules for members, for example being elected for a longer period”



shrivel


shrivel /ˈʃrɪv.əl/ 表示“(使)枯萎;(使)干枯;(使)皱缩;缩小,萎缩”,英文解释为“to become dry, smaller, and covered with lines as if by crushing or folding, or to make something do this”举个🌰:The lack of rain has shrivelled the crops. 雨水不足,庄稼枯萎了。



shrunken


shrunken /ˈʃrʌŋ.kən/ 表示“缩小的;减少的;皱缩的”,英文解释为“smaller than before, and less important”如:a shrunken old man 干瘪的老人。



footage


footage 表示“(描述某一事件的)片段镜头”,英文解释为“Footage of a particular event is a film of it or the part of a film which shows this event.”举个🌰:They are planning to show exclusive footage from this summer's festivals. 他们计划独家播放今年夏季节日活动的片断镜头。


补充:📍closed-circuit footage指的是监控录像画面;📍CCTV:此CCTV非彼CCTV,其中的CC就是Closed Circuit的缩写,TV就是电视Television的缩写。




anomalous


anomalous /əˈnɒm.ə.ləs/ 表示“反常的;异常的;不规则的”,英文解释为“different from what is usual, or not in agreement with something else and therefore not satisfactory”举个🌰:The experiment yielded anomalous results. 实验产生了异常的结果。



turned


...-turned-...,字面意思也是很好理解,xxx转变为xxx的,turned可以解释为“...出身的”(someone who has done one job and then does something completely different),比如,English-teacher-turned-founder of ...英语老师出身的xxx公司创始人,an actor turned politician 演员出身的政治家,a housewife turned author 家庭主妇出身的作家。



enthusiast


enthusiast /ɪnˈθjuː.zi.æst/ 表示“热衷于…的人;热心者;爱好者”,英文解释为“a person who is very interested in and involved with a particular subject or activity”如:a keep-fit enthusiast 热衷健身运动的人。



Maussan said the remains were more than 1,000 years old and belonged to “non-human beings that are not part of our terrestrial evolution”.


莫桑表示,这些遗骸已有超过1000年的历史,属于“非人类生物,不是我们地球上的进化产物”。



terrestrial


terrestrial /təˈres.tri.əl/ 1)表示“地球的;与地球有关的”,英文解释为“relating to the earth”


2)表示“(动物)陆生的,陆栖的”,英文解释为“(of animals) living on the land rather than in the water or air”


3)表示“(电视频道)陆地上的,地面上的(与卫星相对而言)”,英文解释为“Terrestrial television channels are broadcast from stations on the ground and do not use satellites.”



“It's the queen of all evidence,” Maussan claimed. “That is, if the DNA is showing us that they are non-human beings and that there is nothing that looks like this in the world, we should take it as such.”


“这是最有力的证据,”莫桑声称。“也就是说,如果DNA显示它们是非人类生物,并且世界上没有类似的存在,我们就应该这么接受。”



queen


queen /kwiːn/ 表示“女王;王后”,英文解释为“a woman who rules a country because she has been born into a royal family, or a woman who is married to a king”


📍在这里,“queen”是用作比喻,表示某物的重要性或其在某一领域中的主导地位。在这个句子中,Maussan声称这个证据是所有证据中最重要的,就像在国际象棋中,皇后(queen)是最有力量的棋子一样。这里的“queen”用来强调证据的重要性和决定性。



Other studies have suggested the mummies, which were found in Nazca, Peru, in 2017, are fraudulent.


但其他研究指出,2017年在秘鲁纳斯卡发现的木乃伊是伪造的。



fraudulent


fraudulent /ˈfrɔːdjʊlənt/ 表示“骗人的,欺诈性的”,英文解释为“intended to deceive people in an illegal way, in order to gain money, power etc”如:a fraudulent insurance claim 欺诈性保险索赔 a fraudulent statement 骗人的声明。



Tuesday's hearing was organised by Sergio Gutiérrez Luna, a lawmaker from the governing Morena party and aspiring governor of the state of Veracruz.


周二的听证会由执政的莫雷纳党议员、韦拉克鲁斯州州长候选人塞尔吉奥·古铁雷斯·卢纳(Sergio Gutiérrez Luna)组织。


It included participants from around the world who made calls for transparency and international cooperation. Maussan suggested that Mexico could become the first country in the world to accept the presence of aliens on the planet.


参与者来自世界各地,他们呼吁提高透明度和加强国际合作。莫桑提议,墨西哥成为世界上首个承认地球上存在外星人的国家。



transparency


表示“透明度;显而易见;一目了然”,英文解释为“the quality of sth, such as an excuse or a lie, that allows sb to see the truth easily”举个🌰:They were shocked by the transparency of his lies. 他们感到震惊的是他竟睁着眼睛说瞎话。



Gutiérrez Luna said that Congress had not taken a position on the theories put forward during the hearing but stressed the important of listening to “all voices, all opinions”.


古铁雷斯·卢纳表示,国会尚未就听证会上提出的推测表明立场,但强调了倾听“所有声音、所有意见”的重要性。


The event was inspired by the US congressional hearing on the same topic in July, in which the retired major David Grusch alleged that the US was hiding a program to retrieve and reverse engineer UFOs. The Pentagon has denied his claims.


今年7月,美国国会就同一话题举行了听证会。在听证会上,退休少校大卫·格鲁希(David Grusch)声称,美国隐瞒了一个检索和逆向工程不明飞行物的项目。五角大楼否认了他的说法。



major


major /ˈmeɪ.dʒər/ 熟词僻义,表示“(英军、美军及其他军队中的)少校”,英文解释为“an officer of middle rank in the British, US, and many other armed forces”



retrieve


表示“找回;收回,取回”,英文解释为“to find something and bring it back”举个🌰:It took four days to retrieve all the bodies from the crash. 花了四天时间才找回所有遇难者的尸体。


区分:📍recover表示“重新获得;寻回”,英文解释为“to get back something that was taken from you, lost, or almost destroyed”举个🌰:Two bodies were recovered from the wreckage. 残骸中找到了两具尸体。



reverse


1)表示“失败;挫折”,英文解释为“a defeat or failure”举个🌰:They suffered a serious military reverse. 他们遭受了一次重大的军事失败。也可以表示“相反的情况(或事物);对立面”,英文解释为“the opposite of what has been suggested”


2)作动词,表示“(使)反向;(使)倒转;彻底改变;推翻”,英文解释为“to change the direction, order, position, result, etc. of something to its opposite”举个🌰:The new manager hoped to reverse the decline in the company's fortunes. 新经理希望能够扭转公司江河日下的状况。



In media interviews, Grusch has made even more outlandish claims that the US government has in its possession the bodies of “dead pilots” and a flying saucer found in Italy by Mussolini almost 100 years ago.


在媒体采访中,格鲁希甚至更大胆地声称,美国政府拥有近100年前由墨索里尼在意大利发现的“死亡飞行员”的遗体和飞碟。



outlandish


outlandish /aʊtˈlændɪʃ/ 表示“稀奇古怪的;不寻常的;难以接受的”,英文解释为“If you describe something as outlandish, you disapprove of it or find it funny because you think it is very unusual, strange, or unreasonable.”举个🌰:This idea is not as outlandish as it sounds. 这主意听上去荒诞不经,事实上却并非如此。



possession


possession /pəˈzeʃ.ən/ 表示“拥有,占有;具有”,英文解释为“the fact that you have or own something”举个🌰:The possession of large amounts of money does not ensure happiness. 拥有大量金钱并不能保证一定会幸福。I have in my possession a letter which may be of interest to you. 我有一封信,也许你会感兴趣。



flying saucer


flying saucer /ˌflaɪ.ɪŋ ˈsɔː.sər/ 表示“不明飞行物,飞碟”,UFO的老式说法。



Nonetheless the congressional hearing was a sign of the increased respectability of a field once seen as the reserve of conspiracy theorists.


尽管如此,国会的听证会证明了这个领域已经不再是阴谋论者的专利,其认可度已经提高。



respectability


respectability /rɪˌspek.təˈbɪl.ə.ti/ 表示“体面;得体;值得尊敬”,英文解释为“the quality of being considered socially acceptable”如:an attempt to gain international respectability 争取国际社会尊重的努力。



conspiracy


conspiracy /kənˈspɪr.ə.si/ 表示“合谋;密谋策划;阴谋”,英文解释为“Conspiracy is secret planning by a group of people to do something illegal.”举个🌰:Seven men, all from France, admitted conspiracy to commit arson. 全都来自于法国的七名男子承认了合谋纵火。


📍conspiracy theories 阴谋论。



Well-known politicians, such as Republican senator Marco Rubio, have pushed for more disclosure, and in 2022 Barack Obama told CBS that the government has “footage and records of objects in the skies, that we don't know exactly what they are, we can't explain how they moved, their trajectory”.


共和党参议员马尔科·卢比奥(Marco Rubio)等知名政界人士一直在推动披露更多信息。2022年,巴拉克·奥巴马(Barack Obama)对哥伦比亚广播公司(CBS)表示,美国政府拥有“空中飞行物的录像和记录,我们不知道它们到底是什么,我们无法解释它们是如何移动的,以及它们的轨迹”。



disclosure


disclosure表示“透露的信息;公开,透露,披露”,英文解释为“a secret that someone tells people, or the act of telling this secret”。



trajectory


trajectory /trəˈdʒek.tər.i/ 表示“(射体在空中的)轨道,轨迹”,英文解释为“the curved path that an object follows after it has been thrown or shot into the air”如:the trajectory of a bullet/missile 子弹/导弹的弹道。


- 词汇盘点 -

senator、 testimony、 alleged、 remains、 mummy、 extraterrestrial、 senate、 shrivel、 shrunken、 footage、 anomalous、 turned、 enthusiast、 terrestrial、 queen、 fraudulent、 transparency、 major、 retrieve、 reverse、 outlandish、 possession、 flying saucer、 respectability、 conspiracy、 disclosure、 trajectory

- 词汇助记 By ChatGPT -

In a major Senate hearing, a senator presented footage of alleged extraterrestrial remains: a shriveled, shrunken mummy. Enthusiasts claimed it's the queen from a flying saucer, while skeptics deemed it a fraudulent terrestrial conspiracy. As testimonies turned contentious, a scientist retrieved its anomalous trajectory, reversing previous outlandish claims. The disclosure bolstered transparency and respectability amidst conspiracy.
- 推荐阅读 -
有人听写吗?我用AI做了个听力小程序
3000天,我是怎么坚持下来的
为了这个合集,准备了整整两年8个月
「LearnAndRecord」2022大盘点
「合集」2023政府工作报告双语注释笔记
- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2023年9月14日

第3141天

每天持续行动学外语

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存