Dior宣布周杰伦成为最新全球品牌代言人
12月12日,法国时尚消费品牌Dior迪奥宣布,周杰伦成为其最新全球代言人。
🤔️小作业:
1. What aspect of Jay Chou's persona made him a suitable choice for Dior's global ambassador?
A) His extensive experience in the fashion industry.
B) His widespread popularity and artistic versatility.
C) His background in luxury brand management.
D) His long-standing relationship with the brand.
A) Focusing on artists with a strong social media presence.
B) Including individuals from diverse professional backgrounds.
C) Prioritizing ambassadors with a direct connection to fashion.
D) Expanding the roster to include influencers in various industries.
无注释原文:
EXCLUSIVE: Jay Chou Is Dior's Newest Menswear Ambassador
From: WWD
Chinese singer and musician Jay Chou — who has been described as the king of Mandopop — has been named a global ambassador for Dior.
Chou is also a songwriter, director and actor, and is considered one of the most popular singers in the Chinese-speaking world, having sold more than 30 million records.
According to Dior, he “embodies the spirit and singularity of Dior style, a modernity with a timeless signature” and the new alliance with Chou celebrates “the special ties uniting Dior and culture in all its forms.”
Last year, Chou recorded scenes for a music video in landmark department store Samaritaine Paris, causing an online frenzy in China. Samaritaine Paris, like Dior, is owned by French luxury giant LVMH Moët Hennessy Louis Vuitton.
As an actor, Chou is perhaps best known for his appearances in 2011's “The Green Hornet,” and “Now You See Me 2” in 2016.
On his Instagram account, which boasts 8.6 million followers, he posted scenes from his recent concert in Bangkok. The star recently appeared on the cover of American L'Officiel's fall 2023 issue wearing Dior menswear by Kim Jones.
Luxury brands have been recruiting brand ambassadors at a furious pace this year. Last month, Dior added French actor Raphaël Quenard, star of Netflix movie “Gold Brick.”
The men's roster of global ambassadors at Dior also includes actor Robert Pattinson; K-pop star Jimin of boy band BTS; soccer player Kylian Mbappé; K-pop quintet Tomorrow x Together, aka TXT, and Monaco businessman Pierre Casiraghi, the grandson of Grace Kelly.
Jay Chou is the new global ambassador of Dior Men
From: L'OFFICIEL USA
The king of Mandopop is now also the king of fashion. The cover star of L'OFFICIEL has been appointed by Dior as the new global ambassador of the French fashion house.
Singer Jay Chou, called the king of Mandopop, has been named global ambassador for Dior Men. Chou, also famous as a singer-songwriter, director and actor, is one of the most popular figures in the Chinese-speaking world, with over 30 million records sold. Last year, Chou recorded scenes for a music video in the Samaritaine Paris warehouse, causing social and online buzz in China. The link between Dior and Samaritaine Paris? Both are owned by the French giant LVMH Moët Hennessy Louis Vuitton.
As an actor, Chou is known for his role in "The Green Hornet" in 2011 and "Now You See Me 2" in 2016. Also active on Instagram with 8.6 million followers, he was the global cover star of L'OFFICIEL wearing Dior clothes created by Kim Jones.
Jay Chou will be alongside a large group of ambassadors, including Robert Pattinson, the K-pop singer Jimin of BTS, the footballer Kylian Mbappé, the K-pop quintet Tomorrow x Together (TXT) and Pierre Casiraghi, Monegasque nobleman and grandson of Grace Kelly.
- ◆ -
注:完整题目见本文开头;中文文本为机器翻译并非一一对应,仅供参考
含注释全文:
EXCLUSIVE: Jay Chou Is Dior's Newest Menswear Ambassador
From: WWD
Chinese singer and musician Jay Chou — who has been described as the king of Mandopop — has been named a global ambassador for Dior.
被誉为“华语流行音乐之王”的中国歌手、音乐人周杰伦,现已被迪奥(Dior)任命为其全球代言人。
exclusive
exclusive /ɪkˈskluː.sɪv/ 1)表示“专用的,专有的;独有的,独占的”,英文解释为“limited to only one person or group of people”如:an exclusive interview 独家采访,举个🌰:This room is for the exclusive use of guests. 这个房间是专供客人使用的。
2)表示“昂贵的;高档的;豪华的”,英文解释为“expensive and only for people who are rich or of a high social class”如:an exclusive private club 豪华私人俱乐部。
menswear
menswear /ˈmenz.weər/ 表示“男装”,英文解释为“clothing for men”
ambassador
ambassador /æmˈbæs.ə.dər/ 表示“大使”,英文解释为“an important official who works in a foreign country representing his or her own country there, and who is officially accepted in this position by that country”
Mandopop
Mandopop or Mandapop refers to Mandarin popular music. 华语流行音乐(Mandarin popular music,简称:Mandopop),指现代标准汉语的流行音乐,为中文流行音乐的子类别之一,也是以中文为载体的流行音乐中第一个成形的子类别。(Wikipedia)
Chou is also a songwriter, director and actor, and is considered one of the most popular singers in the Chinese-speaking world, having sold more than 30 million records.
周杰伦不仅是一名词曲作者、导演和演员,更是华语乐坛最受欢迎的歌手之一,其唱片销量超过3000万张。
According to Dior, he “embodies the spirit and singularity of Dior style, a modernity with a timeless signature” and the new alliance with Chou celebrates “the special ties uniting Dior and culture in all its forms.”
根据迪奥的说法,周杰伦“诠释了迪奥风格的精神和独特性,传达隽永现代摩登风尚”。与周杰伦的新合作象征着“迪奥与多元文化之间的紧密联系。”
embody
embody /ɪmˈbɒd.i/ 1)表示“体现(思想或品质);具体象征;代表”,英文解释为“To embody an idea or quality means to be a symbol or expression of that idea or quality.”举个🌰:Jack Kennedy embodied all the hopes of the 1960s. 杰克·肯尼迪体现了20世纪60年代的全部希望。
2)表示“包含;收录”,英文解释为“If something is embodied in a particular thing, the second thing contains or consists of the first.”举个🌰:The proposal has been embodied in a draft resolution. 这项提议已经被包含在一份决议草案中。
singularity
singularity /ˌsɪŋ.ɡjəˈlær.ə.ti/ 表示“奇怪,古怪;单一,独特”,英文解释为“the quality of being strange”举个🌰:He has been behaving with great singularity. 他的举止一直相当的怪异。
modernity
modernity /mɒdˈɜː.nə.ti/ 表示“现代性;现代状态”,英文解释为“the condition of being modern”举个🌰:There is a stark contrast between tradition and modernity. 传统与现代形成鲜明的对比。
signature
常见意思是“签名,署名”,也有“明显特征;鲜明特色;识别标志”的含义,英文解释为“a particular quality that makes sth different from other similar things and makes it easy to recognize”如:signature product 招牌产品,举个🌰:Bright colours are his signature. 他总爱用亮丽的色彩。
📍特朗普金色头发变得花白文中提到:During the update on coronavirus vaccine development in the White House Rose Garden, many viewers were quick to notice one significant change in the president's signature appearance: his hair. 在白宫玫瑰园汇报冠状病毒疫苗研发进展情况时,许多观众很快就注意到总统标志性的外观有一个显著的变化:他的头发。
alliance
1)表示“结盟国家(或团体),同盟国家(或团体)”,英文解释为“a group of countries, political parties, or people who have agreed to work together because of shared interests or aims”如:a military alliance 军事同盟。
2)表示“联盟,结盟;同盟”,英文解释为“an agreement to work with someone else to try to achieve the same thing”
Last year, Chou recorded scenes for a music video in landmark department store Samaritaine Paris, causing an online frenzy in China. Samaritaine Paris, like Dior, is owned by French luxury giant LVMH Moët Hennessy Louis Vuitton.
去年,周杰伦在巴黎莎玛丽丹百货公司(Samaritaine Paris)拍摄了MV,引起了中国网友极大关注。巴黎莎玛丽丹百货公司和迪奥均隶属于法国奢侈品巨头酩悦·轩尼诗-路易·威登集团(LVMH Moët Hennessy Louis Vuitton)。
landmark
landmark /ˈlænd.mɑːk/ 1)表示“地标;标志性建筑”,英文解释为“a building or place that is easily recognized, especially one that you can use to judge where you are”
2)表示“(发展过程中的)里程碑”,英文解释为“an important stage in something's development”举个🌰:The invention of the silicon chip was a landmark in the history of the computer. 硅片的发明是计算机发展史上的一个里程碑。
department store
department store /dɪˈpɑːt.mənt ˌstɔːr/ 表示“百货公司,综合性商店”,英文解释为“a large shop divided into several different parts, each of which sells different things”
frenzy
表示“疯狂,狂热,狂暴”,英文解释为“(an example of) uncontrolled and excited behaviour or emotion that is sometimes violent”举个🌰:The audience worked/whipped themselves into a frenzy as they waited for her to come on stage. 观众在期待她登上舞台的过程中情绪变得狂热起来。
📍这个词来自古法语的"frenesie",表示"疯狂"。近义词:mania(狂热),fury(狂怒);同根词:frenetic(狂热的);常用短语:in a frenzy(处于狂热中)
📍work yourself into a frenzy / panic / state etc,表示“使自己变得疯狂/恐慌/紧张等”(to make yourself become very nervous, angry etc)举个🌰:He seemed to be working himself into a rage. 他似乎开始怒火中烧。
giant
giant /ˈdʒaɪ.ənt/表示“巨头,大公司”,英文解释为“Giant is often used to refer to any large, successful business organization or country.”如:Japanese electronics giant, Sony 日本的电子业巨头——索尼公司。
类似的还有:
📍mogul /ˈməʊɡəl/表示“(尤指新闻、影视界的)大人物;大亨”,英文解释为“A mogul is an important, rich, and powerful businessman, especially one in the news, film, or television industry.”如:an international media mogul一位国际传媒大亨。
📍magnate /ˈmæɡneɪt, -nɪt/ 表示“大亨,巨头”,英文解释为“a rich and powerful person in industry or business”。
📍tycoon /taɪˈkuːn/ 表示“巨头,大亨(工商界)”,英文解释为“someone who is successful in business or industry and has a lot of money and power”如:property tycoon 房地产大亨。
📍conglomerate /kənˈglɒmərɪt/ 表示“联合大公司;企业集团”,英文解释为“A conglomerate is a large business firm consisting of several different companies.”如:the world's second-largest media conglomerate 世界第二大传媒集团。
📍behemoth /ˈbiːhɪmɒθ/ 表示“巨头(指规模庞大、实力雄厚的公司或机构)”,英文解释为“a very big and powerful company or organization”。
📍titan /ˈtaɪ.tən/表示“巨人;巨头”,英文解释为“If you describe someone as a titan of a particular field, you mean that they are very important and powerful or successful in that field.”
As an actor, Chou is perhaps best known for his appearances in 2011's “The Green Hornet,” and “Now You See Me 2” in 2016.
作为一名演员,周杰伦最出名的可能是他在2011年《青蜂侠》(The Green Hornet)和2016年《惊天魔盗团2》(Now You See Me 2)中的亮相。
hornet
hornet /ˈhɔː.nɪt/ 表示“大黄蜂”,英文解释为“a large wasp (= type of flying insect) that can give you a bad sting”
On his Instagram account, which boasts 8.6 million followers, he posted scenes from his recent concert in Bangkok. The star recently appeared on the cover of American L'Officiel's fall 2023 issue wearing Dior menswear by Kim Jones.
在他拥有860万粉丝的Instagram账号上,他发布了最近在曼谷演唱会的场景。这位巨星最近身穿金·琼斯(Kim Jones)设计的迪奥男装登上了法国时尚杂志《L'Officiel》美国版2023年秋季刊的封面。
boast
boast /bəʊst/ 1)表示“自吹自擂,吹嘘,夸耀”,英文解释为“to speak too proudly or happily about what you have done or what you own”举个🌰:He didn't talk about his exam results in case people thought he was boasting. 他没有谈论自己的考试成绩,以免让别人以为他在自我吹嘘。
2)表示“拥有(值得自豪的东西)”,英文解释为“to have or own something to be proud of”举个🌰:Hangzhou boasts beautiful lakes, great restaurants, and friendly locals. 杭州拥有美丽的湖、很棒的餐馆和友好的当地人。
issue
issue /ˈɪʃuː/ 作动词,表示“宣布;公布;发出”,英文解释为“to make sth known formally”举个🌰:They issued a joint statement denying the charges. 他们发表联合声明否认指控。
作名词,表示“(报刊的)期,号,版次”,英文解释为“a set of newspapers or magazines published at the same time or a single copy of a newspaper or magazine”举个🌰:There's an article on LearnAndRecord in the latest/next issue. 在最近一期/下一期上有一篇关于LearnAndRecord的文章。
Luxury brands have been recruiting brand ambassadors at a furious pace this year. Last month, Dior added French actor Raphaël Quenard, star of Netflix movie “Gold Brick.”
今年,众多奢侈品牌纷纷加快了招募品牌代言人的步伐。上个月,迪奥聘请了网飞(Netflix)电影《金砖香》(Gold Brick)主演、法国演员拉斐尔·奎纳德(Raphaël Quenard)作为其代言人。
furious
furious /ˈfjʊə.ri.əs/ 1)表示“极其生气的,怒不可遏的”,英文解释为“extremely angry”举个🌰:I was late and he was furious with me. 我迟到了,他冲我大发脾气。
2)表示“强烈的;激烈的;高速的;迅猛的”,英文解释为“using a lot of effort or strength”举个🌰:He set off running at a furious pace. 他出发时猛跑了一阵。
The men's roster of global ambassadors at Dior also includes actor Robert Pattinson; K-pop star Jimin of boy band BTS; soccer player Kylian Mbappé; K-pop quintet Tomorrow x Together, aka TXT, and Monaco businessman Pierre Casiraghi, the grandson of Grace Kelly.
迪奥男装全球代言人还包括演员罗伯特·帕丁森(Robert Pattinson);韩国男子演唱组合BTS成员朴智旻(Jimin);足球运动员基利安·姆巴佩(Kylian Mbappé);韩国男子唱跳组合Tomorrow x Together(又名TXT),以及格蕾丝·凯利(Grace Kelly)的外孙、摩纳哥商人皮埃尔·卡西拉吉(Pierre Casiraghi)。
roster
roster /ˈrɒs.tər/ 表示“花名册;名单;候选名单;值勤表,勤务簿”,英文解释为“A roster is a list, especially of the people who work for a particular organization or are available to do a particular job. It can also be a list of the athletes who are available for a particular team;A list of people's names, often with the jobs they have been given to do”
quintet
quintet /kwɪnˈtet/ 表示“五重奏乐队;五重唱组合”,英文解释为“a group of five people who play musical instruments or sing as a group”
Jay Chou is the new global ambassador of Dior Men
From: L'OFFICIEL USA
The king of Mandopop is now also the king of fashion. The cover star of L'OFFICIEL has been appointed by Dior as the new global ambassador of the French fashion house.
“华语流行音乐之王”现在也是时尚之王。这位时尚杂志《L'OFFICIEL》封面明星已被法国时尚大牌迪奥任命为新全球代言人。
house
作名词,熟词僻义,用于某些类型的公司名称(图书或设计服装的)中,表示“公司,机构,商行”,英文解释为“a company that is involved in a particular area of business”如:a publishing house 出版社,a fashion house 时装公司。
作动词,表示“是(某物)的贮藏处(或安置处);收藏;安置;为…提供住处,收容;为…提供空间”,英文解释为“to be the place where sth is kept or where sth operates from”举个🌰:The gallery houses 100 works of modern art. 美术馆收藏了100件现代艺术作品。
Singer Jay Chou, called the king of Mandopop, has been named global ambassador for Dior Men. Chou, also famous as a singer-songwriter, director and actor, is one of the most popular figures in the Chinese-speaking world, with over 30 million records sold. Last year, Chou recorded scenes for a music video in the Samaritaine Paris warehouse, causing social and online buzz in China. The link between Dior and Samaritaine Paris? Both are owned by the French giant LVMH Moët Hennessy Louis Vuitton.
被称为“华语流行音乐之王”的歌手周杰伦被任命为迪奥男装全球代言人。周杰伦也是著名的唱作人、导演和演员,是华语乐坛最受欢迎的歌手之一,其唱片销量超过3000万张。去年,周杰伦在巴黎莎玛丽丹百货公司(Samaritaine Paris)拍摄了MV,在中国引起了轰动。迪奥和巴黎莎玛丽丹百货公司之间有什么关系?两者都归酩悦·轩尼诗-路易·威登集团(LVMH Moët Hennessy Louis Vuitton)所有。
warehouse
warehouse /ˈweə.haʊs/ 表示“货仓,仓库”,英文解释为“a building where large quantities of goods are stored, especially before they are sent to shops/stores to be sold”
2)英式warehouse = 美式 warehouse store 表示“仓库批发店,大型零售商店”,英文解释为“a large shop selling large numbers of a particular product at a cheap rate”举个🌰:We bought both sofas from a big furniture warehouse out of town. 这两张沙发都是我们在城外的一家大型家具店里买的。
buzz
buzz的本义是指“嗡嗡声,蜂鸣声”(a continuous noise like the sound of a bee),还有“闹哄哄;喧闹”(a lot of activity, noise, and excitement)、“兴奋之感,喜悦心情”(a strong feeling of excitement, pleasure, or success, or a similar feeling from drinking alcohol or taking drugs)的含义。
📍buzz,韦氏词典(Merriam-Webster)给出的英文解释为:“speculative or excited talk or attention relating especially to a new or forthcoming product or event”或者是“an instance of such talk or attention”,(引起)关注/热议等,如:their first song created a huge buzz 他们的第一首引起热烈反响,create a buzz 制造话题,造势,炒作,制造噱头。
📍此外,比较常见的一个词buzzword,表示“流行语,热词,时髦用语,流行术语”(a word or phrase from one special area of knowledge that people suddenly think is very important)
As an actor, Chou is known for his role in "The Green Hornet" in 2011 and "Now You See Me 2" in 2016. Also active on Instagram with 8.6 million followers, he was the global cover star of L'OFFICIEL wearing Dior clothes created by Kim Jones.
作为一名演员,周杰伦最出名的可能是他在2011年《青蜂侠》(The Green Hornet)和2016年《惊天魔盗团2》(Now You See Me 2)中的亮相。他在Instagram上也很活跃,拥有860万粉丝。他曾穿着金·琼斯设计的迪奥服装,登上《L'OFFICIEL》全球封面。
Jay Chou will be alongside a large group of ambassadors, including Robert Pattinson, the K-pop singer Jimin of BTS, the footballer Kylian Mbappé, the K-pop quintet Tomorrow x Together (TXT) and Pierre Casiraghi, Monegasque nobleman and grandson of Grace Kelly.
周杰伦将与罗伯特·帕丁森、韩国流行音乐歌手BTS成员朴智旻、足球运动员基利安·姆巴佩、韩国男子唱跳组合Tomorrow x Together以及摩纳哥贵族、格蕾丝·凯利的外孙皮埃尔·卡西拉吉等众多代言人一同亮相。
nobleman
nobleman /ˈnəʊ.bəl.mən/ 表示“贵族(成员)”,英文解释为“a member of the nobility (= the highest social rank in a society)”
- 词汇盘点 -
- 词汇助记 By ChatGPT -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2023年12月12日
第3230天
每天持续行动学外语