查看原文
其他

梅西当选《时代》杂志年度最佳运动员

LearnAndRecord
2024-09-28

近日,《时代》(TIME)杂志评选出2023年度最佳运动员(Athlete of the Year):利昂内尔·梅西(Lionel Messi)。



🤔️小作业:

1. What notable achievement did Lionel Messi accomplish during his debut season at Inter Miami?

A) Winning the MVP award

B) Scoring the most goals in a single game

C) Leading the club to their first-ever trophy

D) Breaking the record for most assists in a season

2. What was Messi's initial preference before joining Inter Miami?

A) To retire from professional football

B) To return to Barcelona

C) To join the Saudi Pro League immediately

D) To continue with Paris-Saint Germain

无注释原文:

Lionel Messi named Time Magazine's 2023 athlete of the year


From: The Independent


The Argentine scored 11 goals in just 14 games since arriving at Inter Miami, leading the club to their first ever trophy.


Lionel Messi has been named TIME magazine's 2023 Athlete of the Year after his scintillating debut season at Inter Miami.


The Argentine only signed for the MLS club in July but scored 11 goals in only 14 games as David Beckham's side shot up the table.


They ultimately missed out on a spot in the MLS playoffs but the 36-year-old was able to help guide the club to their first-ever trophy as they won the Leagues Cup in August, with Messi scoring in the final.


Inter Miami also reached the US Open Cup final, although the Argentine missed the game with injury as his side narrowly lost to Houston Dynamo.


Only a few months ago - at the end of October - Messi was rewarded for his fine season as he claimed his record eighth Ballon d'Or trophy. It comes not only after his superb domestic campaign in the MLS but also for his exploits with the Argentine national team, which saw Messi play a pivotal role in winning the country's first World Cup since 1968 at the end of last year.


Having seen out his contract with Paris-Saint Germain, Messi then decided to move stateside, missing out on the opportunity to return to his boyhood club, Barcelona, and turning down a huge money offer to join Cristiano Ronaldo in the Saudi Pro League.



“My first option was to return to Barcelona, but it was not possible,” Messi told TIME. “I tried to return, and it did not happen.” Saudi Arabia, indeed, was very much in the mix.


“It is also true that later I was thinking a lot about going to the Saudi league, where I know the country and they have created a very powerful competition that can become an important league in the near future.”


His move to the MLS to join David Beckham's side has had perhaps the greatest cultural impact on the league's following since the aforementioned Brit's arrival from Real Madrid in 2007. Viewership and attendance have both skyrocketed, while Messi's pink shirt outsold any sports jersey in history in its first 24 hours, generating $600m to surpass Cristiano Ronaldo's return to Manchester United and Tom Brady's move to the Tampa Bay Buccaneers.


Messi joins the likes of Simone Biles and LeBron James in winning the award from the US magazine.

- ◆ -

注:完整题目见本文开头;中文文本为机器翻译并非一一对应,仅供参考

含注释全文:


Lionel Messi named Time Magazine’s 2023 athlete of the year


From: The Independent


The Argentine scored 11 goals in just 14 games since arriving at Inter Miami, leading the club to their first ever trophy.


自加盟迈阿密国际足球俱乐部(Inter Miami)以来,这位来自阿根廷的足球巨星仅在14场比赛中就攻入11球,助力球队赢得了历史上首个冠军奖杯。



trophy


trophy /ˈtrəʊfɪ/ 表示“奖,(流动)奖杯”,英文解释为“a prize, such as a gold or silver cup, that is given to the winner of a competition or race, and often returned after a year to be given to the winner of the competition in the following year”举个🌰:He's an excellent rider, but he's never won a major trophy. 他是个出色的骑手,但从未赢得过任何一项重要比赛的冠军。



Lionel Messi has been named TIME magazine’s 2023 Athlete of the Year after his scintillating debut season at Inter Miami.


利昂内尔·梅西(Lionel Messi)凭借在迈阿密国际足球俱乐部首秀赛季中的出色表现,被《时代》(TIME)杂志评选为2023年度最佳运动员。



scintillating


scintillating /ˈsɪntɪˌleɪtɪŋ/ 表示“才情洋溢的;妙趣横生的;(谈话或表演)生动有趣的”,英文解释为“scintillating conversation or performance is very lively and interesting.”如:a scintillating performance 精彩的演出。



debut


debut /ˈdeɪ.bju/ 作动词,表示“首演,首次登台;首次亮相”,英文解释为“to perform or be introduced to the public for the first time”举个🌰:The Broadway show debuted last year to great acclaim. 这个百老汇节目去年首次演出就受到了广泛赞扬。


作名词,表示“(演员、运动员等的)首次登台,初次亮相;新事物的问世”,英文解释为“The debut of a performer or sports player is their first public performance, appearance, or recording.”举个🌰:She made her debut in a 1937 production of "Hamlet." 她在1937年《哈姆雷特》的演出中首次登台。



The Argentine only signed for the MLS club in July but scored 11 goals in only 14 games as David Beckham’s side shot up the table.


这位来自阿根廷的足球巨星今年7月份才签约加盟美职联(MLS)迈阿密国际足球俱乐部,但仅在14场比赛中就攻入11球,使得这支大卫·贝克汉姆(David Beckham)的球队在积分榜上的排名迅速上升。



side


side /saɪd/ 熟词僻义,表示“运动队”,英文解释为“a sports team”或者表示“(多个相互对立的团队中的)一方”,英文解释为“one of two or more opposing teams or groups”举个🌰:This is a war which neither side can win. 这是一场双方都无法打赢的战争。The French have a very strong side.法国队非常强大。



相关背景


迈阿密国际足球俱乐部(西班牙语:Club Internacional de Fútbol Miami,英文简称Inter Miami CF或Inter Miami),是一支位于美国佛罗里达州迈阿密都会区的足球俱乐部,由前球星大卫·贝克汉姆参与创建并担任俱乐部主席,于2020年加入美国职业足球大联盟(MLS)。


2007年1月11日,贝克汉姆与美国职业足球大联盟俱乐部洛杉矶银河足球俱乐部签约,并于2006-07年赛季过后离开皇家马德里。



shoot up the table


“shoot up the table”这个短语在体育,尤其是足球中常用来形容一个队伍在联赛积分榜上的快速上升。这通常是因为连胜或赢得关键比赛,导致该队伍在排名上迅速提升。所以,“shoot up the table”用来形容在比赛或联赛中的快速成功或进步。



They ultimately missed out on a spot in the MLS playoffs but the 36-year-old was able to help guide the club to their first-ever trophy as they won the Leagues Cup in August, with Messi scoring in the final.


尽管球队最终未能跻身美职联季后赛,但这位36岁的球星帮助球队在8月份赢得了首个北美联赛杯(Leagues Cup)冠军,其中梅西在决赛中攻入一球。



playoff


playoff /ˈpleɪ.ɒf/ 表示“季后赛;夺标决赛”,英文解释为“You use playoffs to refer to a series of games that are played to decide the winner of a championship.”另外也可以指“(平局后的)加时赛,延长赛,加赛”(A playoff is an extra game that is played to decide the winner of a sports competition when two or more people have the same score.)



Inter Miami also reached the US Open Cup final, although the Argentine missed the game with injury as his side narrowly lost to Houston Dynamo.


迈阿密国际球队也闯入了美国公开赛决赛,但梅西因伤缺席了比赛,球队惜败,输给了休斯敦迪纳摩球队。



narrowly


narrowly /ˈnær.əʊ.li/ 作为副词,表示“勉强地;将将;以毫厘之差”,英文解释为“only by a small amount”,举个🌰:She narrowly missed winning the race. 她与大奖失之交臂。


补充:

📍narrow本身作形容词表示“狭窄,狭隘的,有限的”等,如:a narrow bridge/passage/gap 狭窄的桥梁/通道/缝隙,a narrow face 瘦长的脸;还可以指“勉强的,差距微小的”,英文解释为“If you have a narrow victory, you succeed in winning but only by a small amount.”举个🌰:Voters approved the plan by a narrow majority. 投票人以微弱的多数通过了这个方案。


📍narrow victory/defeat/majority/margin 险胜/惜败/微弱多数/微小的差距


📍a narrow escape表示“死里逃生”(a situation in which you avoid danger although you very nearly do not)举个🌰:We got out in time but it was a narrow escape. 我们险些未能及时逃脱。


📍a narrow squeak表示“险胜,侥幸成功”(a success that was almost a failure)举个🌰:We caught the ferry but it was a narrow squeak. 我们险些没赶上渡船。


📍narrow-minded(adj.)表示“心胸狭窄的,气量小的”(not willing to accept ideas or ways of behaving that are different from your own)如:narrow-minded opinions/views 狭隘的观点,a narrow-minded person 心胸狭窄的人。与之相反的是:broad-minded 心胸宽广的。



Only a few months ago - at the end of October - Messi was rewarded for his fine season as he claimed his record eighth Ballon d’Or trophy. It comes not only after his superb domestic campaign in the MLS but also for his exploits with the Argentine national team, which saw Messi play a pivotal role in winning the country’s first World Cup since 1968 at the end of last year.


就在几个月前,也就是十月底,梅西凭借其出色的赛季表现,荣获了个人创纪录的第八个金球奖,这不仅归功于他在美职联的出色表现,还因为他在阿根廷国家队发挥了关键作用,去年年底梅西帮助球队赢得了该国自1968年以来首个世界杯冠军。



superb


superb /suːˈpɜːb/ 表示“极好的,超级的,杰出的”,英文解释为“of excellent quality; very great”举个🌰:He is a superb dancer. 他是一个杰出的舞蹈家。



exploit


exploit /ɪkˈsplɔɪt/ 作动词,1)表示“利用;剥削(…为自己谋利)”,英文解释为“to treat a person or situation as an opportunity to gain an advantage for yourself”举个🌰:He exploited his father's name to get himself a job. 他利用他父亲的名声为自己找到一份工作。


2)表示“开发,运用;利用;发挥”,英文解释为“to use sth well in order to gain as much from it as possible”举个🌰:She fully exploits the humour of her role in the play. 她在剧中把她那个角色的幽默发挥得淋漓尽致。


🎬电影《惊天魔盗团》(Now You See Me)中的台词提到:What I hate is people who exploit other people. 我只是讨厌那些利用别人的人。



作名词,通常复数,表示“不寻常的行为;英勇的行为;奇遇”,英文解释为“something unusual, brave, or funny that someone has done”举个🌰:She was telling me about her exploits while travelling around Africa. 她跟我讲述了她在非洲各地旅游时的奇遇。



pivotal


pivotal /ˈpɪvətəl/表示“关键的;核心的”,英文解释为“A pivotal role, point, or figure in something is one that is very important and affects the success of that thing.”如:a pivotal role in European affairs 在欧洲事务中的关键作用。



Having seen out his contract with Paris-Saint Germain, Messi then decided to move stateside, missing out on the opportunity to return to his boyhood club, Barcelona, and turning down a huge money offer to join Cristiano Ronaldo in the Saudi Pro League.


在与巴黎圣日耳曼足球俱乐部(Paris-Saint Germain)的合同到期后,梅西决定前往美国,放弃重返他年轻时效力的巴塞罗那足球俱乐部(FC Barcelona)的机会,也拒绝了前往沙特职业联赛与克里斯蒂亚诺·罗纳尔多(Cristiano Ronaldo)并肩作战的诱人邀约。



see out


表示“持续到…结束”,英文解释为“If you see out a period of time, you continue to do what you are doing until that period of time is over.”举个🌰:The lease runs for 21 years, and they are committed to seeing out that time. 租约为期21年,他们将信守合同直到期满。



contract


1)作名词,表示“合同;契约”,英文解释为“a legal document that states and explains a formal agreement between two different people or groups, or the agreement itself”如:a contract of employment 雇用合同。

2)作动词,熟词僻义,表示“染(重病)”,英文解释为“If you contract a serious illness, you become ill with it.”如:to contract a virus/a disease 感染病毒/疾病。


🎬电影《震荡效应》(Concussion)中的台词提到:of contracting a brain related injury such as dementia, Alzheimer's, depression or CTE? 造成相关的大脑损伤,如痴呆、阿尔茨海默氏症,抑郁症,或CTE?



3)表示“(使)收缩;(使)缩小;(使)缩短”,英文解释为“to make or become shorter or narrower or generally smaller in size”举个🌰:In spoken English, "do not" often contracts to "don't". 在英语口语中,do not 常常缩略成 don't。



stateside


stateside /ˈsteɪt.saɪd/ 表示“美国的(地);在美国(的);去美国(的)”,英文解释为“related to the US; in or towards the US”如:a stateside job 在美国的工作



turn sth/sb down


turn sth/sb down 表示“拒绝(提议或请求)”,英文解释为“to refuse an offer or request”举个🌰:He turned down the job because it involved too much travelling. 他拒绝了这份工作,因为出差太频繁了。



“My first option was to return to Barcelona, but it was not possible,” Messi told TIME. “I tried to return, and it did not happen.” Saudi Arabia, indeed, was very much in the mix.


“我的首选是回到巴塞罗那,但并未实现,”梅西在接受《时代》杂志采访时表示。“我曾试图回归,但最终未能如愿。”沙特的选项也曾在他的考虑范围之内。



be in the mix


在这个上下文中,“in the mix”意思是某事或某人是一个重要的考虑因素、选项或可能性。它通常用来表示某个选择或机会在一系列可能性中被认真考虑或参与其中。(To have the opportunity to succeed or be considered better than others in a group.)



“It is also true that later I was thinking a lot about going to the Saudi league, where I know the country and they have created a very powerful competition that can become an important league in the near future.”


“后来我确实也考虑过加入沙特联赛,我对这个国家很了解,他们创造了一个有竞争力的赛事环境,在不久的将来有望成为一个重要的联赛。”


His move to the MLS to join David Beckham’s side has had perhaps the greatest cultural impact on the league’s following since the aforementioned Brit’s arrival from Real Madrid in 2007. Viewership and attendance have both skyrocketed, while Messi’s pink shirt outsold any sports jersey in history in its first 24 hours, generating $600m to surpass Cristiano Ronaldo’s return to Manchester United and Tom Brady’s move to the Tampa Bay Buccaneers.


他加盟美职联并成为英国前足球巨星贝克汉姆球队的一员,可能是自2007年贝克汉姆离开皇家马德里足球俱乐部加盟美职联以来,对联盟粉丝文化带来最重大的影响。比赛收视率和上座率双双飙升,而梅西的粉红色球衣在头24小时内的销量就超过了历史上任一球衣到销量,创造了6亿美元的销售额,超过了克里斯蒂亚诺·罗纳尔多重返曼联以及汤姆·布雷迪(Tom Brady)转会坦帕湾海盗队(Tampa Bay Buccaneers)后的销售纪录。



aforementioned


aforementioned /əˈfɔːˌmen.ʃənd/ 表示“前面提到的;上述的”,英文解释为“mentioned earlier”举个🌰:The aforementioned Mr LR then entered the cinema. 前面提到的这位LR先生接着进入了电影院。



Brit


Brit /brɪt/ 表示“英国人”,英文解释为“a British person”举个🌰:You could tell by their clothes that they were Brits. 从衣着上可以看出他们是英国人。



viewership


表示“(电视节目或频道的)观众人数,观众类型”,英文解释为“the number or type of people who watch a particular television programme or television channel”



attendance


attendance /əˈten.dəns/ 表示“出席(活动、会议等)的人数”,英文解释为“the number of people who go to an event, meeting, etc.”举个🌰:Attendances at church are falling. 去教堂做礼拜的人越来越少了。



skyrocket


skyrocket /ˈskaɪˌrɒk.ɪt/ 动词,表示“剧增;猛涨”,英文解释为“If prices or amounts skyrocket, they suddenly increase by a very large amount.”如:the skyrocketing costs of health care 暴涨的医疗费用。




outsell


outsell /ˌaʊtˈsel/ 表示“(产品)比…更畅销,比…卖得好”,英文解释为“(of a product) to be sold in greater numbers than another product”举个🌰:MP3s soon began to outsell CDs. MP3销量很快就开始超过光盘了。



jersey


jersey /ˈdʒɜː.zi/ 表示“(体育运动队队员穿的)运动衫”,英文解释为“a shirt that is worn by a member of a sports team”。



另外还有“针织套衫”(A jersey is a knitted piece of clothing that covers the upper part of your body and your arms and does not open at the front. Jerseys are usually worn over a shirt or blouse.)以及“细而柔软的布料”(soft thin cloth, usually made from wool, cotton, or silk, that is used for making clothes)的含义,如:100 percent cotton jersey 含棉量100%的细柔棉织物。



surpass


surpass /səˈpɑːs/ 表示“超过,优于,胜过”,英文解释为“to do or be better than”举个🌰:His time for the 100 metres surpassed the previous world record by one hundredth of a second. 他以0.01秒的优势打破了100米短跑的前世界纪录。



Messi joins the likes of Simone Biles and LeBron James in winning the award from the US magazine.


梅西加入了西蒙·拜尔斯(Simone Biles)、勒布朗·詹姆斯(LeBron James)等传奇运动员的行列,成为获得这一美国杂志颁发的重要奖项的运动员之一。



the likes of


the likes of sb/sth = sb's/sth's like 表示“…之类”,英文解释为“a person, thing, or group similar in character or quality to the one mentioned”举个🌰:They're competing with the likes of Microsoft. 他们在跟微软这样的公司竞争。He was a very great actor - we won't see his like again. 他是个非常了不起的演员——没有人能达到他那样的水平。


📍《经济学人》(The Economist)一篇讲述奢侈品集团思索清空库存方法的文章中提到:Every frock sold by the likes of Gucci or Givenchy is billed as a must-have that season. 古驰或纪梵希之类的品牌把它们的每条裙子都标榜为当季必买。


- 词汇盘点 -

trophy、 scintillating、 debut、 side、 shoot up the table、 playoff、 narrowly、 superb、 exploit、 pivotal、 see out、 contract、 stateside、 turn sth/sb down、 be in the mix、 aforementioned、 Brit、 viewership、 attendance、 skyrocket、 outsell、 jersey、 surpass、 the likes of

- 词汇助记 By ChatGPT -

In his scintillating debut, the Brit narrowly exploited a pivotal shot, winning the trophy and helping his side shoot up the playoff table. His superb play saw out his contract stateside, turning down offers to be in the mix of the aforementioned teams. Surprisingly, his jersey outsold the likes of other players, with skyrocketing viewership and attendance.
- 推荐阅读 -
有人听写吗?我用AI做了个听力小程序
3000天,我是怎么坚持下来的
为了这个合集,准备了整整两年11个月
「LearnAndRecord」2022大盘点
「合集」2023政府工作报告双语注释笔记
- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2023年12月18日

第3236天

每天持续行动学外语

继续滑动看下一个
LearnAndRecord
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存