查看原文
其他

马斯克回应吸毒传闻

LearnAndRecord
2024-09-28

近日,《华尔街日报》(The Wall Street Journal)撰文指出,马斯克经常“吸毒”引发了舆论关注。



🤔️小作业:

1. Why did SpaceX executives begin to question Elon Musk's behavior?

A) Due to his poor business decisions.

B) Because of his alleged drug use.

C) Due to his open criticism of other companies.

D) His lack of presence at company meetings.

2. What is one of the speculated reasons for Elon Musk's behavior, as per the article, other than drug use?

A) His extensive travel schedule.

B) Potential mental health issues.

C) Pressure from competing companies.

D) Personal issues related to work.

无注释原文:

Elon Musk's 'unhinged' behaviour raised concerns about drug use among SpaceX executives: WSJ


From: The Independent


SpaceX executives have begun wondering whether the “unhinged” behaviour of the company's founder — Elon Musk — has been driven by drugs, according to a report.


The Wall Street Journal reported that Mr Musk has used LSD, cocaine, ecstasy and psychedelic mushrooms — typically at parties, for years. Some unnamed sources who told the Journal about Mr Musk's alleged drug use have apparently attended parties with him, where they sign non-disclosure agreements or ditch their phones before entry.


The paper previously reported that the world's wealthiest person takes ketamine — a drug which Mr Musk himself described on X as sometimes “a better option” for treating depression than SSRIs.


Individuals close to Mr Musk told the Journal that they fear his drug use could be damaging to his health and his many businesses.


The SpaceX founder previously was criticised by NASA, with whom SpaceX works, after videos surfaced of Mr Musk smoking marijuana and drinking whiskey on Joe Rogan's podcast in 2018. Since the company has a contract with the government agency, it has to adhere to a federal drug-free workplace policy.


Mr Musk took to X to respond to the paper's claims, writing: “After that one puff with Rogan, I agreed, at NASA's request, to do 3 years of random drug testing. Not even trace quantities were found of any drugs or alcohol.”


An attorney for Musk, Alex Spiro, told the outlet that his client is “regularly and randomly drug tested at SpaceX and has never failed a test.” The Independent has reached out to Mr Musk, Mr Spiro and SpaceX for comment.


Concerns around the billionaire's drug habits came to a head in 2017 when Mr Musk took the floor at a SpaceX meeting to discuss the company's new rocket. “He slurred his words and rambled for around 15 minutes,” the outlet wrote, prompting the president of the company to take command of the meeting.


Although the paper didn't confirm if Mr Musk was intoxicated during the meeting, SpaceX executives reportedly privately wondered whether their boss was on drugs, the outlet said. One executive called the meeting “nonsensical,” “unhinged” and “cringeworthy.”


Without elaborating, Mr Spiro told the outlet that the description of the SpaceX meeting was “false as has been confirmed by countless people who were present.”


Board members of Tesla, a public company, have also voiced their concerns about Mr Musk's behaviour. The Journal said that the Tesla board chair Robyn Denholm approached Mr Musk's brother Kimbal “for help with Musk's behavior, without using the word 'drugs.'”


If not drugs, the outlet wrote, others have wondered whether other factors could be responsible for his frequent, strange behaviour, like lack of sleep — he has admitted to sleeping at X and SpaceX offices — or mental health — he has claimed to have depression and bipolar disorder — or something else entirely.

- ◆ -

注:完整题目见本文开头;中文文本为机器翻译并非一一对应,仅供参考

含注释全文:


Elon Musk's 'unhinged' behaviour raised concerns about drug use among SpaceX executives: WSJ


From: The Independent


SpaceX executives have begun wondering whether the “unhinged” behaviour of the company's founder — Elon Musk — has been driven by drugs, according to a report.


据报道,SpaceX公司的高管们已开始怀疑公司创始人埃隆·马斯克(Elon Musk)的“精神错乱”行为是否是由毒品引起的。



unhinged


unhinged /ʌnˈhɪndʒd/ 表示“精神失常的,神经错乱的”,英文解释为“mentally ill”举个🌰:I sometimes think that he is a little unhinged. 有时我觉得他有点儿不太正常。



The Wall Street Journal reported that Mr Musk has used LSD, cocaine, ecstasy and psychedelic mushrooms — typically at parties, for years. Some unnamed sources who told the Journal about Mr Musk's alleged drug use have apparently attended parties with him, where they sign non-disclosure agreements or ditch their phones before entry.


《华尔街日报》(The Wall Street Journal)报道称,多年来,马斯克一直在吸食迷幻剂、可卡因、摇头丸和迷幻蘑菇,尤其是在聚会上。一些不愿透露姓名的消息人士向《华尔街日报》透露了马斯克先生涉嫌吸毒的情况,他们显然与马斯克一起参加过聚会,并签署了保密协议,或者不带手机入场。



cocaine


cocaine /kəʊˈkeɪn/ 表示“可卡因,古柯碱”,英文解释为“a drug used in medicine to prevent pain and also used illegally, often in the form of a white powder that is breathed in through the nose”



psychedelic


psychedelic /ˌsaɪ.kəˈdel.ɪk/ 表示“(药物、毒品)引起幻觉的,致幻的”,英文解释为“(of a drug) causing effects on the mind, such as feelings of deep understanding or unusually strong experiences of colour , sound, taste, and touch ”如:psychedelic drugs 迷幻药



alleged


alleged /əˈledʒd/ 表示“被说成的,(尤指在证据不足的情况下)被指控的”,英文解释为“said or thought by some people to be the stated bad or illegal thing, although you have no proof”举个🌰:It took 6 years for the alleged criminals (= people thought to be criminals) to prove their innocence. 那些被指控犯罪的人用了6年时间才证明自己是无辜的。


allege /əˈledʒ/ 作动词,表示“(未经证实地)指责,宣称,指控”,英文解释为“to say that someone has done something illegal or wrong without giving proof”举个🌰:The two men allege (that) the police forced them to make false confessions. 这两名男子声称警方逼迫他们作假口供。



non-disclosure


non-disclosure /ˌnɒn.dɪˈskləʊ.ʒər/ 表示“保密,不泄漏”,英文解释为“a situation in which information is not made known to others”


disclosure表示“透露的信息;公开,透露,披露”,英文解释为“a secret that someone tells people, or the act of telling this secret”。



ditch


ditch /dɪtʃ/ 1)作名词,表示“道沟;沟渠”,英文解释为“A ditch is a long narrow channel cut into the ground at the side of a road or field.”


2)作动词,表示“抛弃,遗弃,丢弃”,英文解释为“to get rid of something or someone that is no longer wanted”举个🌰:She ditched her boyfriend. 她把男朋友给甩了。


📍在FOX主播翠西被解约文中就提到过,《每日野兽》新闻周刊(Daily Beast)在标题中用的就是Ditch,指甩了某人。



The paper previously reported that the world's wealthiest person takes ketamine — a drug which Mr Musk himself described on X as sometimes “a better option” for treating depression than SSRIs.


该报此前曾报道,全球首富马斯克服用过氯胺酮——马斯克本人在X平台上称,这种药物有时是治疗抑郁症的“更好选择”,比SSRI类药物更有效。


Individuals close to Mr Musk told the Journal that they fear his drug use could be damaging to his health and his many businesses.


与马斯克关系密切的人士告诉《华尔街日报》,他们担心马斯克吸毒可能会对其健康和众多业务造成不良影响。


The SpaceX founder previously was criticised by NASA, with whom SpaceX works, after videos surfaced of Mr Musk smoking marijuana and drinking whiskey on Joe Rogan's podcast in 2018. Since the company has a contract with the government agency, it has to adhere to a federal drug-free workplace policy.


2018年,在乔·罗根(Joe Rogan)的播客节目中,马斯克吸食大麻和喝威士忌的视频曝光后,这位SpaceX公司创始人曾受到与SpaceX公司有合作的美国国家航空航天局(NASA)的批评。由于SpaceX公司与NASA签订了合同,因此必须遵守联邦无毒品工作场所的政策。



surface


surface /ˈsɜː.fɪs/ 表示“显露,表露,浮现,公开”,英文解释为“If a feeling or information surfaces, it becomes known.”举个🌰:Doubts are beginning to surface about whether the right decision has been made. 人们开始对这个决定是否正确表示质疑。



marijuana


marijuana /ˌmær.əˈwɑː.nə/ 表示“大麻”,英文解释为“a drug, illegal in many countries, that is made from the dried leaves and flowers of the hemp plant. Marijuana produces a pleasant feeling of being relaxed if smoked or eaten.”



whiskey


英式 whisky /ˈwɪs.ki/ 美式 whiskey 表示“威士忌酒”,英文解释为“a strong, pale brown alcoholic drink, originally from Scotland and Ireland, made from grain such as barley, maize, or rye”



contract


1)作名词,表示“合同;契约”,英文解释为“a legal document that states and explains a formal agreement between two different people or groups, or the agreement itself”如:a contract of employment 雇用合同。


2)作动词,熟词僻义,表示“染(重病)”,英文解释为“If you contract a serious illness, you become ill with it.”如:to contract a virus/a disease 感染病毒/疾病。


🎬电影《震荡效应》(Concussion)中的台词提到:of contracting a brain related injury such as dementia, Alzheimer's, depression or CTE? 造成相关的大脑损伤,如痴呆、阿尔茨海默氏症,抑郁症,或CTE?



3)表示“(使)收缩;(使)缩小;(使)缩短”,英文解释为“to make or become shorter or narrower or generally smaller in size”举个🌰:In spoken English, "do not" often contracts to "don't". 在英语口语中,do not 常常缩略成 don't。



adhere to sth


adhere /ədˈhɪər/ to sth 表示“坚持;遵守;忠于”,英文解释为“to continue to obey a rule or have a belief”举个🌰:She adhered to her principles/ideals throughout her life. 她终生对自己的原则/理想忠贞不渝。



Mr Musk took to X to respond to the paper's claims, writing: “After that one puff with Rogan, I agreed, at NASA's request, to do 3 years of random drug testing. Not even trace quantities were found of any drugs or alcohol.”


马斯克在X平台上对该报道作出了回应,他写道:“在罗根节目上抽完那口之后,我应NASA的要求,接受了3年的随机药检。结果没有发现任何药物或酒精的痕迹。”



puff


puff /pʌf/ 作名词,表示“一小口(烟雾),一小股(空气)”,英文解释为“a small amount of smoke, air, or something that can rise into the air in a small cloud”举个🌰:He blew a puff of smoke at his reflection in the mirror. 他朝镜中的自己喷了一口烟。


作动词,表示“抽 (香烟、雪茄、烟斗等)”,英文解释为“If someone puffs on or at a cigarette, cigar, or pipe, they smoke it.”举个🌰:He lit a cigar and puffed on it twice. 他点上一支雪茄,抽了两口。


此外,puff还有“喘粗气”的意思,英文解释为“If you are puffing, you are breathing loudly and quickly with your mouth open because you are out of breath after a lot of physical effort.”举个🌰:He caught up with Tom, puffing for breath. 他赶上了汤姆,累得直喘粗气。


补充:

📍huff:表示“怒气冲冲地说”,英文解释为“to say something in an annoyed or offended way”举个🌰:"Well if that's how you feel, I'll go," she huffed. “如果你是那样认为的,那我就走了。”她气冲冲地说道。


📍短语:huff and puff 1)表示“气喘吁吁”(to breathe out in a noisy way, especially when you do something that involves a lot of physical effort)举个🌰:He was huffing and puffing by the time he got to the top. 他到顶层的时候已经气喘吁吁了。


2)表示“强烈反对;发脾气”(to show clearly that you strongly disagree with or are annoyed about something)举个🌰:After a lot of huffing and puffing, he eventually gave in to our request. 经过多番强烈反对后,他最终还是妥协,同意了我们的请求。



trace


trace /treɪs/ 作动词,1)表示“找到,查出,发现”,英文解释为“to find someone or something that was lost”举个🌰:The police are trying to trace the mother of a newborn baby found abandoned outside a hospital. 警察试图查出那位把新生婴儿抛弃在医院外面的母亲。


2)表示“(根据事物的发展方式)查明…的起因(或源头),追溯”,英文解释为“to discover the causes or origins of something by examining the way in which it has developed”举个🌰:The practice of giving eggs at Easter can be traced back to (= first happened in) festivals in ancient China. 复活节送彩蛋的习俗可追溯至中国古代的节庆活动。


作名词,1)表示“痕迹,踪迹”,英文解释为“a sign that something has happened or existed”举个🌰:He attempted to cover up all the traces of his crime. 他试图掩盖他犯罪的蛛丝马迹。


2)表示“微量,少许”,英文解释为“a very slight amount”举个🌰:Traces of drugs were found in his blood. 在他的血液中发现了少许毒品。



quantity


quantity /ˈkwɒn.tə.ti/ 表示“(尤指可测量或确定的)量,数量,分量”,英文解释为“the amount or number of something, especially that can be measured”举个🌰:We consumed vast quantities of food and drink that night. 那天晚上我们大吃大喝了一通。



An attorney for Musk, Alex Spiro, told the outlet that his client is “regularly and randomly drug tested at SpaceX and has never failed a test.” The Independent has reached out to Mr Musk, Mr Spiro and SpaceX for comment.


马斯克的律师亚历克斯·斯皮罗(Alex Spiro)告诉该媒体,他的客户“定期和随机在SpaceX接受药检,从未有过检测不合格的情况。”《独立报》(The Independent)已联系马斯克、斯皮罗和SpaceX公司寻求置评。



attorney


attorney /əˈtɜːnɪ/ 表示“律师”,英文解释为“In the United States, an attorney or attorney-at-law is a lawyer.”如:a prosecuting attorney 公诉律师。



outlet


outlet /ˈaʊt.let/ 或者outlets一词经常出现,media outlet / news outlets 都可以表示媒体/新闻机构;outlet本身表示“商店,商行;销售公司;专卖店;直销店”,英文解释为“An outlet is a shop or organization which sells the goods made by a particular manufacturer or at a discount price, often direct from the manufacturer.”如:a fast-food outlet 快餐店,a retail outlet 零售店,举个🌰:At the factory outlet you'll find discounted items at up to 75% off regular prices. 在工厂的直销店里,你会找到比常规价低75%的打折商品。


📍而我们日常生活中常见的“奥特莱斯”商场就是outlets的音译,指的就是品牌直销购物中心。



此外,也可以指“(情绪或精力的)发泄方式,发泄途径,施展的机会”,英文解释为“a way in which emotion or energy can be expressed or made use of”举个🌰:Her work provided no outlet for her energies and talents. 她的工作没有给她提供发泄精力及施展才华的机会。


📍美式英语里还可以表示“电源插座(同 power point)”。



Concerns around the billionaire's drug habits came to a head in 2017 when Mr Musk took the floor at a SpaceX meeting to discuss the company's new rocket. “He slurred his words and rambled for around 15 minutes,” the outlet wrote, prompting the president of the company to take command of the meeting.


2017年,马斯克在SpaceX公司的一次会议上讨论新火箭时,人们对这位亿万富翁的吸毒问题引发了极大的担忧。“他含含糊糊地说了大约15分钟,”该媒体写道,这促使该公司总裁接管主持了会议。



come to a head


表示“达到临界点;到紧要关头”,英文解释为“If something comes to a head or someone brings something to a head, a situation reaches a point where something must be done about it.”举个🌰:Things hadn't been good between us for a while and this incident just brought it to a head. 我们之间的关系恶化有一段时间了,而这件事更是雪上加霜。



take the floor


take the floor 表示“开始发言”,英文解释为“start speaking”举个🌰:The Majority Leader again took the floor. 多数派领袖再次发言。



slur


作动词,slur /slɜːr/ 1)表示“含糊地说,口齿不清地说”,英文解释为“to pronounce the sounds of a word in a way that is wrong or not clear”举个🌰:Her speech was slurred but she still denied she was drunk. 她口齿都不清楚了,但还不承认自己喝醉了。


2)表示“诽谤,诋毁”,英文解释为“to harm someone's reputation by criticizing them”举个🌰:The report slurs both the teachers and students. 该报道对教师和学生都进行了诋毁。


作名词,1)表示“诽谤;诋毁;污辱”,英文解释为“an unfair remark about sb/sth that may damage other people's opinion of them”举个🌰:Her letter contained several outrageous slurs against/on her former colleagues. 她信里有好几处肆意诋毁以前同事的内容。


2)表示“含糊的发音,不清楚的发音”,英文解释为“a way of pronouncing the sounds of a word that is unclear, uncontrolled, or wrong”举个🌰:The drug affected her vision and made her speak with a slur. 药物影响了她的视力,使她的口齿也不清楚了。



ramble


ramble /ˈræm.bəl/ 表示“(尤指在乡间)漫步,漫游,闲逛”,英文解释为“to walk for pleasure, especially in the countryside”举个🌰:I love to ramble through the fields and lanes in this part of the country. 我喜欢在这片乡村地区的田野和小路上漫步。


2)表示“语无伦次地闲扯;没完没了地胡乱说;信笔乱写”,英文解释为“to talk or write in a confused way, often for a long time”举个🌰:Sorry, I'm rambling (on) - let me get back to the point. 对不起,扯远了——我再回到要点上来。



prompt


prompt /prɒmpt/ 作名词,1)表示“(计算机屏幕上的)提示符(显示计算机已经准备好接受指令)”,英文解释为“a sign on a computer screen that shows that the computer is ready to receive your instructions”


📍在ChatGPT火热的今天,prompt通常指的是给模型的输入,用来激发或引导模型生成特定的输出或回答。简而言之,prompt是指用户提供给语言模型的一段文字或命令,以便模型据此理解用户的需求并给出相应的响应或信息。例如,在与像ChatGPT这样的大语言模型交互时,用户提出的问题或指令就是一个“prompt”。模型会根据这个prompt的内容分析、处理并生成回答或执行相关的任务。Prompt对于大语言模型来说是非常关键的,因为它直接决定了模型如何理解和回应用户的需求。📍prompt中文里有译为“提示词”,prompt engineering 就是“提示工程/提示词工程”。


2)表示“(给演员的)提词,提白”,英文解释为“words that are spoken to an actor who has forgotten what he or she is going to say during the performance of a play”


3)作动词,表示“促使;导致;激起”,英文解释为“to make sb decide to do sth; to cause sth to happen”举个🌰:His speech prompted an angry outburst from a man in the crowd. 他的讲话激起了人群中一男子的愤怒。


📺美剧《斯巴达克斯:血与沙》(Spartacus: Blood and Sand)中的台词提到:One cannot but wonder what would prompt such an act 不知他们为何遭此不幸。



4)作动词,表示“(尤指)给(演员)提词”,英文解释为“to help someone, especially an actor, to remember what they were going to say or do”举个🌰:I forgot my line and had to be prompted. 我忘词了,只好让人提词。



Although the paper didn't confirm if Mr Musk was intoxicated during the meeting, SpaceX executives reportedly privately wondered whether their boss was on drugs, the outlet said. One executive called the meeting “nonsensical,” “unhinged” and “cringeworthy.”


尽管该报没有证实马斯克在会议期间是否吸毒了,但据报道,SpaceX公司高管私下里都怀疑他们的老板。一位高管称这次会议“荒谬”、“精神错乱”和“令人尴尬”。



intoxicated


intoxicated /ɪnˈtɒk.sɪ.keɪ.tɪd/ 1)表示“喝醉的;(毒品)麻醉的”,英文解释为“under the influence of alcohol or drugs”举个🌰:He appeared intoxicated, police said. 他看上去好像是喝醉了,警察说。


2)表示“陶醉的;极其兴奋的;忘乎所以的”,英文解释为“excited, happy, and slightly out of control because of love, success, etc.”举个🌰:She was understandably intoxicated by her success in the national competition. 她因在全国比赛中获胜而欣喜若狂是可以理解的。



nonsensical


nonsensical /ˌnɒnˈsen.sɪ.kəl/ 表示“愚蠢的;荒谬的”,英文解释为“silly or stupid”举个🌰:It's nonsensical to blame all the world's troubles on one man. 把世界上所有的麻烦都归咎于一个人是很荒谬的。



cringeworthy


cringeworthy /ˈkrɪndʒˌwɜː.ði/ 表示“令人非常难堪的”,英文解释为“making you feel very embarrassed”举个🌰:His attempt at an apology was cringeworthy. 他试图道歉的样子非常令人难堪。



Without elaborating, Mr Spiro told the outlet that the description of the SpaceX meeting was “false as has been confirmed by countless people who were present.”


斯皮罗没有详细说明,他告诉媒体,对SpaceX公司会议的描述是“不实的,无数在场的人已证实了这一点”。



elaborate


elaborate /iˈlæb.ər.ət/ 作动词,表示“详尽说明;阐述”,英文解释为“to add more information to or explain something that you have said”;


本身也可以作形容词,表示“精心计划(或制作)的;详尽的;复杂的”,英文解释为“containing a lot of careful detail or many detailed parts”举个🌰:They're making the most elaborate preparations for the wedding. 他们正为婚礼做极为精心周到的准备。


🎬电影《美丽心灵的永恒阳光》(Eternal Sunshine of the Spotless Mind)中的台词提到:it's really an elaborate ruse. 那只不过是精心设计的圈套。



Board members of Tesla, a public company, have also voiced their concerns about Mr Musk's behaviour. The Journal said that the Tesla board chair Robyn Denholm approached Mr Musk's brother Kimbal “for help with Musk's behavior, without using the word 'drugs.'”


特斯拉是一家上市公司,其董事会成员也表达了对马斯克行为的担忧。《华尔街日报》称,特斯拉董事会主席罗宾·丹霍尔姆(Robyn Denholm)曾“向马斯克的弟弟金巴尔 (Kimbal) 寻求帮助,以解决马斯克的行为问题,但并未明确提及‘毒品’一词”。



board


威尔·史密斯被禁止出席奥斯卡活动十年文中提到,board /bɔːd/ 作名词,表示“董事会;理事会;委员会”,英文解释为“the group of people who are responsible for controlling and organizing a company or organization”举个🌰:Every decision has to be approved by the board (of directors). 每项决定都必须由董事会通过。


board作动词,表示“(使)上(船、火车或飞机)”,英文解释为“to get onto or allow people to get onto a boat, train, or aircraft”举个🌰:At the airport she boarded a plane to Hangzhou. 在机场她登上了去杭州的飞机。



If not drugs, the outlet wrote, others have wondered whether other factors could be responsible for his frequent, strange behaviour, like lack of sleep — he has admitted to sleeping at X and SpaceX offices — or mental health — he has claimed to have depression and bipolar disorder — or something else entirely.


该媒体写道,如果不是因为吸毒,其他人想知道是否还有其他因素可能导致他频繁出现奇怪的行为,比如睡眠不足——他承认曾在X和SpaceX公司办公室睡觉——或者心理健康问题——他声称患有抑郁症和躁郁症——或者完全是其他原因。



bipolar disorder


表示“双相型障碍;躁郁症;躁狂抑郁性精神病”,英文解释为“Bipolar disorder is a mental illness in which a person's state of mind changes between extreme happiness and extreme depression.”


📍bipolar /baɪˈpəʊlə/ 作形容词本身表示“完全对立的;有两极的”,英文解释为“Bipolar systems or situations are dominated by two strong and opposing opinions or elements.”如:the bipolar world 两极世界。

- 词汇盘点 -

unhinged、 cocaine、 psychedelic、 alleged、 non-disclosure、 ditch、 surface、 marijuana、 whiskey、 contract、 adhere to sth、 puff、 trace、 quantity、 attorney、 outlet、 come to a head、 take the floor、 slur、 ramble、 prompt、 intoxicated、 nonsensical、 cringeworthy、 elaborate、 board、 bipolar disorder

- 词汇助记 By ChatGPT -

At the board meeting, an unhinged CEO, allegedly under cocaine and marijuana influence, ditched non-disclosure contracts, took the floor, and slurred through a rambling speech. Attorneys traced quantities of whiskey and psychedelics, prompting discussions of his intoxicated, nonsensical, and cringeworthy elaborations on bipolar disorder.
- 推荐阅读 -
为了这个合集,准备了整整三年
「LearnAndRecord」2023年度盘点
有人听写吗?我用AI做了个听力小程序
3000天,我是怎么坚持下来的
「合集」2023政府工作报告双语注释笔记
- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2024年1月8日

第3257天

每天持续行动学外语

素材来源官方媒体/网络新闻
继续滑动看下一个
LearnAndRecord
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存