[E258]China Singles' Day 2015 Set to Surpass Last Year's Records
China Singles' Day 2015 Set to Surpass Last Year's Records
From CRIENGLISH.com
China's biggest annual online shopping festival[中国一年一度最大的网上购物节], the Single's Day[光棍节] or Double Eleven[双十一], falls on today.
今天是双十一光棍节,中国每年最大的网上购物节。
During the first 90 minutes of the shopping spree[狂欢;欢闹], nearly 32 billion yuan or some 5 billion U.S. dollars' worth of merchandise[商品;货物] was settled via Alipay on Alibaba's Chinese and international retail marketplaces[零售市场].
在购物狂欢的头90分钟内,就有价值将近320亿(约50亿美元)的商品在阿里巴巴国内外网上零售市场通过支付宝成交。
72% of the sales were settled via mobile platforms[移动平台].
其中,72%的成交是在移动平台上进行的。
Alibaba also states it expects to see a peak[山峰;最高点;峰值] of 120 thousand orders and 60 thousand payments per second.
阿里巴巴表示,每秒钟的订单量最高将达120000个,支付订单将达60000个。
On Monday evening, Chinese Premier Li Keqiang called Alibaba chairman Jack Ma to wish him luck[祝…好运] for today's Single's Day online sales event.
(据了解,)周一晚,李克强总理办公室曾致电马云,祝愿双十一的网上购物狂欢节一切顺利。(祝好运)
The premier expressed his congratulation and encouragement for Alibaba's achievement on Single's Day.
李克强总理对阿里巴巴在双十一所取得的成就表示祝贺和鼓励。
For the seventh year in a row[连续7年], Alibaba will again mark Single's Day with online sales.
连续七年,阿里巴巴将会再次将光棍节打造成为网上购物节。
Global accounting firm[全球会计公司] KPMG[毕马威] on Tuesday predicted online sales on
the Singles' Day in China will reach new high due to rising popularity
of online shopping among Chinese consumers.
据全球会计师事务所KPMG预测,由于中国消费者网上购物的日益普及,光棍节当天的网上购物将会创下新的记录。
【参考新闻】
阿里巴巴集团官微昨天下午4点左右发布消息:李克强总理办公室刚刚致电马云,工作人员转达了国务院总理李克强对“双11”的祝贺和问候,“对双11的创举和取得的成绩表示祝贺和鼓励,向你并所有电商和网购消费者表示问候。”