苏格兰国际发展局&英中贸易协会 英中海上风电系列线上研讨会:第三场 能源转型和绿色氢能
The British Embassy in Beijing and the China-Britain Business Council are delighted to invite you to our UK-China Offshore Wind Webinar Series, taking place from June to November 2020. These webinars are designed for leading industry experts and companies from both countries to discuss common technical and operational challenges, and identify areas for future collaboration. Our second session on 28th July focused on Floating Wind and Deepwater Operations. We have included a review of this session within this post.
英国驻华大使馆和英中贸易协会(“CBBC”)很荣幸邀请您参加于2020年6-11月之间举行的英中海上风电网络研讨会系列。这一系列网络研讨会为两国领先的行业专家和公司设计,旨在讨论我们共同面临的技术和运营挑战,并确定未来合作的方向和领域。我们7月28日举办的第二场研讨会重点关注了漂浮式风电和深水项目,文末附上此次活动回顾供您参考。
Session 3
Energy Transition and Green Hydrogen
第三场
能源转型和绿色氢能
Our third webinar will take a closer look at the role of offshore wind in energy transition and green hydrogen. British and Chinese oil and gas companies are already working together closely on the industry’s decarbonisation, including a new energy transition zone in Aberdeen to foster skills development and R&D, and repurposing Scottish gas terminals to produce hydrogen at scale for electricity, heat and transport. There remains significant scope for further collaboration, including the shift towards green hydrogen, which will rely heavily on excess renewable energy produced by offshore wind. We are delighted to invite Alan Mortimer, Director of Innovation at Wood, one of the world’s top international contractors, to speak about his company’s role in energy transition, including the work on powering offshore oil and gas platforms with offshore wind. Dr Yuxuan Zhang, Director of Henan Lanxing Power Equipment that recently invested in the Edinburgh-based hydrogen services company, Logan Energy, will then share his vision for green hydrogen and prospects for closer UK-China cooperation in this area.
我们的第三场网络研讨会将深入探讨海上风电在能源转型和绿色氢气方面承担的重要角色。英国和中国的油气公司已经在为该行业的低碳化发展紧密合作,包括在阿伯丁建立了新的能源转型区,以促进技能孵化和科技研发,以及改造苏格兰的天然气终端,大规模生产氢气,用于电力、热能和运输。双方仍有很大的合作空间,其中,向绿色氢能的转变,将严重依赖海上风能生产的过剩可再生能源。我们很高兴邀请到世界顶级国际承包商之一伍德公司的创新总监Alan Mortimer,介绍其公司在能源转型中的推动作用,包括利用海上风电为海上油气平台供电。河南兰兴电力机械有限公司的总监张宇璇博士将与大家分享他对绿色氢气发展前景的看法,以及中英两国在该领域进行更紧密合作的蓝图展望。该公司最近投资了总部位于爱丁堡的氢服务公司Logan Energy。
Date: Tuesday 25th August 2020
日期:2020年8月25日 星期二
Time: 16:30 - 17:40 CST (China time)
9:30 - 10:40 BST (UK time)
时间:16:30 - 17:40 (中国时间)
9:30 - 10:40 (英国时间)
Language: ZHANG Yuxuan will present in Chinese, with rest of the webinar in English; bilingual slides are provided
语言:张宇璇先生将使用中文演讲,研讨会的其他环节为英文,提供双语PPT
Open to: ALL (Free of Charge)
注:此活动面向公众免费开放。
How to Register
Please scan the QR code below and fill in the form to complete registration. The webinar link will then be sent to you via email.
请您扫码填写表单信息预约研讨会席位,以便我们于会前向您发送参会确认函(含会议登录链接)。
Should you have any questions, please contact:
如您有任何报名问题,请联系:
Jiawei.Xu@cbbc.org.cn;
Anna.Zhou@cbbc.org.cn
Webinar Platform
参会平台
This webinar will be held on ZOOM. It is important that you download and install Zoom (via desktop or mobile App) in advance of the session. Please use the correct Zoom version, as using a different version may result in difficulties in joining the session. Desktop client and mobile App are both available at:
此次研讨会将在Zoom平台举行。烦请提前下载安装Zoom电脑客户端或手机应用软件。为了您能顺利加入会议,请使用正确的Zoom版本,以防版本冲突导致无法加入。客户端和手机应用均可在以下链接下载:
https://zoom.us/support/download, or
https://zoom.com.cn/download
*Zoom will shift to a partner-only model in mainland China from 23rd August. If there’s any change regarding webinar joining details, we’ll send the instructions to you via email prior to the event.
*ZOOM将于8月23日正式转向仅限合作伙伴的模式,若此次研讨会参会信息因此有任何变动,我们会提前通过邮件发送给您。
Webinar Host
研讨会主持人
James Brodie
Regional Director
Scotland & Northern Ireland
UK Sector Lead, Energy
China-Britain Business Council
鲍杰明
苏格兰 和 北爱尔兰区域总监
英国地区能源行业总监
英中贸易协会
Webinar Agenda
会议议程
16:30 - 16:35
Opening Remarks from China-Britain Business Council ("CBBC")
英中贸易协会开场致辞
James Brodie, Regional Director, Scotland & Northern Ireland, UK Sector Lead: Energy, China-Britain Business Council
鲍杰明,英中贸易协会苏格兰 和 北爱尔兰区域总监,英国地区能源行业总监
16:35 - 16:55
Offshore Wind’s Role in the Energy Transition
海上风电在能源转型中的角色和作用
Alan Mortimer, Director of Innovation, Wood Clean Energy
艾伦·莫蒂默,创新总监,伍德清洁能源
16:55 - 17:15
UK-China Partnership in Green Hydrogen
中英携手合作发展绿色氢能
ZHANG Yuxuan, China Business Development Director, Logan Energy
张宇璇,中国市场总监,Logan能源公司
17:15 – 17:35
Q&A
问答环节
17:35 – 17:40
Closing Remarks
总结致辞
17:40
Event Finishes
活动结束
Speakers
演讲嘉宾
Alan Mortimer
Director of Innovation
Wood Clean Energy
艾伦·莫蒂默
创新总监
伍德清洁能源
Alan Mortimer graduated from Glasgow University in 1987 with an Honours degree in Aeronautical Engineering. After four years at James Howden & Co. Ltd. in Glasgow, Alan joined ScottishPower, working in renewables development. His roles included Head of Wind Development where he developed the strategy for and helped establish a major wind portfolio including Whitelee Windfarm. In his subsequent role as Head of Policy for ScottishPower Renewables, Alan was responsible for managing policy and strategic issues whilst maintaining responsibility for identifying new business opportunities in renewables.
Alan joined Wood Clean Energy in 2013 as Director of Innovation where his role currently involves extending the company’s renewable energy activities in onshore wind, offshore wind, solar, wave, tidal, hydrogen, heat and transport. His responsibilities include managing Wood’s activities on offshore wind technology challenges, whilst developing and deploying the resources of the Wood organisation on key decarbonisation challenges for all forms of energy.
艾伦·莫蒂默1987年毕业于格拉斯哥大学,获得航空工程荣誉学位。在格拉斯哥的James Howden & Co. Ltd.工作四年后,艾伦加入了苏格兰电力公司,从事可再生能源开发工作。他曾担任风能开发主管,制定策略并协助建立了一个主要的风力投资组合,包括Whitelee 风电场。随后在担任苏格兰电力公司可再生能源政策主管时,艾伦负责管理协调政策和战略难点,同时负责探索发现可再生能源领域的全新商业机会。
艾伦于2013年加入伍德清洁能源公司,担任创新总监,目前他的职责是扩展公司的可再生能源业务,包括陆上风能、海上风能、太阳能、波浪能、潮汐能、氢能、热能和运输领域。他的职责包括管理伍德的各项活动来应对海上风能技术难点,同时开发和部署伍德的资源,以应对所有能源形式的主要脱碳挑战。
About Wood Clean Energy / 关于伍德清洁能源
Wood is a global leader providing engineering, technical and project services for energy, industry, and the built environment. We provide performance-driven solutions throughout the asset life cycle, from concept to decommissioning.
Our capabilities include: asset management and operations, due diligence, feasibility, measurement and analysis, optimisation services, project development, engineering and construction. Our in-depth technical, engineering and installation expertise ensures our services can be tailored to any stage of a project. Our focus is on optimising assets, from the early stages of site selection and feasibility, right through to operation and maintenance, to enhance production, safety and profitability.
伍德在能源、工业和建筑环境领域是全球领先的工程、技术和项目服务提供商,在整个资产生命周期内提供性能驱动的解决方案,完整覆盖概念阶段直到退役。
我们的业务包括:资产管理和运营、尽职调查、可行性、测量和分析、优化服务、项目开发、以及工程和施工。我们在技术、工程和安装方面拥有深入的专业知识,确保了我们的服务能够适应项目的任何阶段。我们重点关注资产优化,从早期的选址和可行性阶段,一直到运营和维护,从而提高生产力、安全性和盈利能力。
Website/官网:www.woodplc.com
ZHANG Yuxuan
Director
Business Development China
Logan Energy
张宇璇
中国业务发展总监
Logan能源公司
Yuxuan has a background in mechanical engineering and has been working on expanding business between UK and China-based companies in the fields of R&D, technology transfer and company consultancy. Yuxuan is experienced in establishing cooperation between enterprises, universities and governments from both the UK and China.
Yuxuan has been working in the hydrogen and fuel cell industry since 2016 and will lead the team in the joint venture setting in Shanghai. Besides project and collaboration development, Yuxuan is also focusing on designing suitable hydrogen business models fitting into different industrial sectors in China and expanding the supply chain for Logan Energy from Chinese suppliers and developing core products.
宇璇拥有机械工程专业背景,一直致力于拓展中英企业之间的业务,涵盖研发、技术转让和公司咨询等领域。宇璇在建立中英两国企业、大学和政府之间的合作方面经验丰富。
宇璇自2016年开始从事氢能和燃料电池行业,并将常驻上海领导合资公司的团队。除了项目拓展和合作开发外,宇璇还专注于设计适合中国不同行业领域的氢气商业模式,并从中国供应商处拓展Logan能源公司的供应链,及开发核心产品。
About Logan Energy / 关于Logan能源公司
Logan Energy specialises in the delivery of engineering solutions for integrated hydrogen technology systems, including hydrogen supply, refuelling, and fuel cells. We offer a full turnkey service from project inception & feasibility, design development, manufacturing, installation, and operation and maintenance.
We have experience in delivery hydrogen energy and technology projects and has developed economic models that capture the evolution of hydrogen technology, in particular in zero-emission transport, electrolysis, storage, and fuel cells, the cost and subsidies for wind and solar energy production and the cost of transporting and distributing hydrogen as a gas.
Logan能源公司专注于提供综合氢气技术系统的工程解决方案,包括氢气供应、燃料补给和燃料电池。我们提供全套从项目构思和可行性、设计开发、制造、安装、到运营和维护的交钥匙服务。
我们在氢能和技术项目的交付方面拥有丰富的经验,并开发了经济模型,以把握氢技术的发展,特别是在:零排放运输、电解、储存、燃料电池、风能和太阳能生产的成本和补贴,以及气态氢的运输和分销成本。
Website/官网:www.loganenergy.com
A Review of Session 2:
Floating Wind and Deepwater Operations
第二场研讨会回顾:
漂浮式风电和深水项目
Our second of six webinars on UK-China Offshore Wind Collaboration, organised jointly with the China-Britain Business Council, took place on 28th July, this time focusing on floating wind, a topic that generated significant interest from our Chinese audience in the first session. We were delighted to be joined by Tim Sawyer from Flotation Energy, who gave a great account of his company's Kincardine offshore wind farm, and Mike Wilson from Ecosse IP, who introduced their new tension leg system called FLOWT.
7月28日,苏格兰国际发展局与英中贸易协会联合举办了英中海上风电合作网络研讨会六场中的第二场,本期主题是浮式风电。该话题在第一场活动中引起了中国听众的极大兴趣。来自Flotation Energy公司的蒂姆·索耶(Tim Sawyer)和Ecosse IP公司的迈克·威尔逊(Mike Wilson)分别介绍了他们的金卡丁风电场和新型张力腿系统FLOWT。
Q
Why Floating Wind?
为什么选择浮式风场?
Tim Sawyer, who is based in Western Australia and leads Flotation Energy's Asia business, explained the parameters for why floating wind will likely become an increasingly important driver of the global offshore wind industry. These include better wind resource, higher yields and availability, the ability to venture into deeper waters, simpler commissioning and decommissioning.
蒂姆-索耶(Tim Sawyer)常驻西澳大利亚,领导Flotation Energy公司的亚太业务,他解读了一系列参数,诠释了为何浮式风电将成为全球海上风电产业越来越重要的推动力:包括更好的风力资源、更高的产量和可用性、进入更深水域的能力、以及更简单的调试和退役。
A highly respected and trusted member of Scotland's offshore industry, Mike Wilson and his team of subsea specialists at Ecosse IP have led the way on energy transition, successfully applying their oil and gas experience to offshore wind. His presentation on FLOWT helped to demonstrate Scotland's range of world-leading capabilities and expertise in the subsea environment, and Scotland’s impact on the international stage.
作为苏格兰海上产业中备受尊敬和信赖的一员,迈克·威尔逊(Mike Wilson)和他在Ecosse IP的海底专家团队已经引领了能源转型的方向,成功地将他们在石油和天然气方面的经验应用到了海上风能领域。他对FLOWT的介绍展示了苏格兰在海底环境方面领先世界的专业能力和知识技能,以及在国际舞台上的影响力。
Q&A session
问答环节
The presentations were followed by a very busy Q&A session that revolved around the following key points:
演讲结束后的问答环节收到了热烈的反馈,主要围绕以下重点问题展开:
Determinants of using floating wind
Limitations and constraints of floating wind
Environmental impact of floating wind compared to fixed wind
Cost savings points for tension leg structures
China's floating wind power prospects
Hybrid power project
Digitalisation and industry 4.0
使用浮式风电的决定性因素
浮式风电的局限性与制约因素
浮式风电与固定风电相比的环境影响
张力腿结构的总体成本节约点
中国浮式风电发展前景
多能互补发电项目
智能化与工业4.0
The answers to these related questions can be reviewed according to the video. If you want to review the previous video, please contact:
这些相关问题的具体回答可以根据研讨会视频回看,如果您想回看之前的视频,请联系我们:
Jiawei.Xu@cbbc.org.cn;
Anna.Zhou@cbbc.org.cn
Among the topics discussed, audiences are particularly concerned about the cost of floating wind: on cost comparisons to fixed offshore wind, especially in the context of China's phasing out of subsidies in the next 18 months. Both Tim and Mike gave examples of how a combination of economy of scale and innovative engineering can help to rapidly drive down the costs of floating wind. We have attached the relevant responses below for reference:
在这些讨论的话题中,观众们尤其关心浮式的成本:与固定式海上风电的成本比较,尤其是中国在未来18个月内将逐步取消补贴的背景下,如何控制成本。Tim和Mike都举例说明了规模经济和创新工程的结合将如何有助于快速降低浮式风电的成本。我们把相关的回复附加在下面以供参考:
Floating wind is an emerging industry, there is only 74 megawatts currently in store, which is very little. The cost of floating wind is two to three times the cost of fixed wind, so it really has not got economies of scale. The cost of floating wind can come down very quickly; we have a lot of projects that are up to 50 megawatts including the Kincardine project. I think we need to move towards 200 - 300 megawatts, that sort of scale to try and bring in some economies, and also of course to address some of the remaining issues, or rather challenges in the fabrication assembly of large structures in ports, including integrated designs that come out of that heavy lifting we're required. In addition, the potential development supply chain will provide a big head start, especially in countries that already have fixed offshore wind. So the future of floating wind is very bright, and its costs will come down quickly when it has a certain scale.
浮动是一个新兴的产业,目前只有74兆瓦,数量稀少。浮动风电的成本是固定风电成本的两到三倍,所以它目前确实没有形成规模经济。但我们相信浮动风能的成本可以迅速降低,我们已经有很多项目达到了50兆瓦,包括金卡丁风电场(Kincardine)项目。我们需要向两三百兆瓦的项目迈进,这种规模可以带来一些经济效益,当然也可以解决一些现有的问题,以及港口大型结构的制造组装所面临的挑战,包括我们所需要的重型起重设备的集成设计。另外,潜在的开发供应链将提供很大的先机,特别是在已经有固定海上风电的国家。所以浮动的前景非常光明,它的成本在具备一定规模时会迅速下降。
FLOWT, can be assembled at port and towed from shore, installed without expensive crane vessels, enables cheaper and more reliable power take-off cables, and is suitable for all water depths and types of seabeds, all at 50% of the cost of monopiles.
新型张力腿系统FLOWT可以在港口组装并从岸上拖动,安装时无需昂贵的起重船,可以使用更便宜、更可靠的电力输出电缆,适用于所有水深和类型的海床,所有这些使得它的成本只有单桩的50%。
Scotland-China Partnership
苏格兰-中国伙伴关系
Scottish Development International is actively supporting Flotation Energy, Ecosse IP and other Scottish companies to establish partnerships in China and the wider Asia Pacific. Flotation Energy is developing projects across the region and would be a strong partner for local companies looking to enter the offshore wind market. Ecosse IP is already working with the Nippon Foundation in Japan and would welcome similar ventures elsewhere in the region.
苏格兰国际发展局正积极支持Flotation Energy、Ecosse IP和其他苏格兰公司在中国和更广泛的亚太地区建立伙伴关系。Flotation Energy正在亚太开发项目,对于希望进入海上风电市场的中国公司来说,会是一个强有力的合作伙伴。Ecosse IP已经在日本与日本基金会合作,并希望在亚太其他地方建立更多类似的合资公司。
If you are a Chinese developer or contractor, and would like to explore the opportunity to partner with Scotland on offshore wind, please contact Helen Chen (helen.chen@scotent.co.uk) and Ian Ross (ian.ross@scotent.co.uk), who would be happy to assist you.
如果您是中国开发商或承包商,并希望探索与苏格兰合作开发海上风电的机会,请联系Helen Chen (helen.chen@scotent.co.uk)和Ian Ross (ian.ross@scotent.co.uk),他们将积极为您提供帮助。
Upcoming Sessions
后续活动预告
Session 4
R&D Trends and Emerging Technologies
第四场
海上风电研发趋势和新兴技术
Date 日期
22nd September 2020
2020年9月22日
Time 时间
09.30-10.30 (UK 伦敦时间)
16.30-17.30 (China 北京时间)
Outline 内容简介
Significant R&D progress has helped to reduce the costs and improve the performance of offshore wind. What are the main technological barriers ahead and how can we address these together?
近年来的研发进展已大幅降低海上风电成本并提高性能。未来还有什么主要技术障碍,而我们又该如何共同解决这些障碍?
Session 5
Innovation in Energy Storage for Offshore Wind
第五场
海上风电场储能技术创新
Date 日期
27th October 2020
2020年10月27日
Time 时间
08.30-09.30 (UK 伦敦时间)
16.30-17.30 (China 北京时间)
Speaker 演讲嘉宾
Prof DING Yulong
Director of the Birmingham Centre for Energy Storage ("BCES")
University of Birmingham
丁玉龙
英国伯明翰大学教授
伯明翰储能研究中心主任
Outline 内容简介
Energy storage is a critical factor behind the long-term sustainability of offshore wind. What does the future hold for battery technology, and how can we develop and deploy innovations more effectively?
储能是海上风电长期可持续发展的关键因素。电池技术未来的走向是什么,我们又该如何更有效地发展和落实这些创新?
Session 6
Best Practices in Operations & Maintenance
第六场
运行与维护的最佳实践
Date 日期
24th November 2020
2020年11月24日
Time 时间
08.30-09.30 (UK 伦敦时间)
16.30-17.30 (China 北京时间)
Outline 内容简介
Enhanced O&M methods will significantly improve the longevity of offshore wind farms. What are some of the best O&M practices in the UK and China, and how can we better share these?
好的运维技术必定将延长海上风电的寿命期。英国和中国有哪些最佳的运维实践,我们应如何更好地分享这些实践?
Upcoming Events
CBBC诚邀您参加2020中英生活方式周开幕式暨中英商务论坛
14th Aug 2020
Invitation to Join the Hainan Free Trade Port Policy Webinar
14th Aug 2020
八月之约,游戏消夏 | 中英游戏产业网络研讨会及线上商务对接会
18th Aug 2020
In the News
New Vacancy | CBBC China Policy Analyst
Latest News
www.cbbc.org
The China-Britain Business Council ("CBBC") is the UK’s national business network promoting trade and investment with China. Since 1954 we have acted as the independent voice of business, located at the heart of the action, engaging across both countries in every sector and region. We support our members and partners by delivering the advice, analysis and access which they need in order to seize the China opportunity. Our diverse membership includes leading UK companies and universities, many of the UK’s most dynamic SMEs, and an ever increasing number of Chinese companies exporting to and investing in the UK.
英中贸易协会(“CBBC”)是英国促进对华贸易和投资的国家级商业贸易网络。自1954年以来,我们一直作为独立的商业声音,处在行动的核心位置参与两国在每个行业和地区的合作。为了协助我们的会员与合作伙伴更好地抓住中国的商业机遇,英中贸易协会不遗余力地为其提供所需的商业建议、解析与渠道。我们的会员包括众多英国领先的公司与知名大学、英国最具活力的中小企业,以及越来越多向英国出口和在英国投资的中国企业等。