[!] 关于新学期开学的重要通知
全体同学:
Dear students,
中国正在全国范围内全力抗击新型冠状病毒感染。截至1月27日11时,中国已有30个省区市启动了突发公共卫生事件一级响应。防控新型冠状病毒感染的肺炎疫情是当前重中之重的任务。
China is combating against new coronavirus infection all over the nation. Up to 11:00 am, January 27, 30 provinces, autonomous regions, and municipalities in China have activated top level response to public health emergencies. Prevention and control of the new coronavirus infection is the most critical mission at present.
为了做好相关防控工作,切实保障广大师生员工的身体健康和生命安全,学校做出以下决定:
In order to prevent and control the new coronavirus infection and protect the physical health and life safety of SISU teachers and students, decisions made by SISU are as follows:
1、 推迟2020年春季学期开学时间。所有学生(包括本科生、研究生、国际学生、培训生等各类学生)务必不要早于2月20日(周四)返校。原定开学前的补考、社会实践、实习等教学科研实践活动延期。具体开学时间以及进行学校另行通知。
The opening of spring semester of 2020 will be POSTPONED. All students, including bachelor / postgraduate students / international students / training students, please DO NOT RETURN to the university before February 20, 2020 (THU). Teaching, scientific research and practice activities, such as make-up examination, intern and social practice, will be POSTPONED. The new opening day & time and follow-up arrangement will be notified soon.
2、 学校将根据疫情的发展情况和上级部门相关工作要求加强对疫情的研判、防控及相关工作, 并已落实各单位每天报告相关信息。请师生员工配合并及时报告相关情况。
SISU will strengthen the research, judgment, prevention and control etc. of the situation according to the development of this emergency and the relevant work requirements of related department. It has also implemented the daily reporting of relevant information by all units. All teachers and students are requested to cooperate and report relevant situations in a timely manner.
3、 教职员工如无特殊情况根据校历安排正常上班。近两周内有武汉等地接触史的,暂时不要返校,等待学校进一步通知。
Faculties and staff will work normally according to the school calendar without special circumstances. Those who have approaching history of Wuhan and other Hubei places within the past two weeks should not return to university for the time being. Please wait for further notice of SISU.
4、 如有新的情况会及时通知每位同学。请及时关注校园网、学校微信、学校微博等。
If there is any new situation, we will inform each student in time. Please visit our website and follow us on wechat, weibo, etc.
值班电话
Hotline
日间 DAY
67701234、35372868、35372217
夜间 NIGHT
13641778421、18017589656、13901653338
特别提醒 REMINDER
1. 切勿前往湖北以及其他疫情严重的区域!远离人员密集场所,积极配合有关方面做好防控工作安排。
DO NOT go to Hubei Province or any other areas with severe condition. Avoid crowded places. Cooperate actively to prevent and control new coronavirus infection.
2. 保持良好个人生活和卫生习惯,正确合理佩戴口罩,勤洗手,勤消毒,住所常通风,日常多饮热水,饮食清淡,进行合理的体育锻炼。
Cautious about personal hygiene. Wear masks properly. Wash your hands and disinfect frequently. Keep your room well ventilated. Drink hot water. Have a light diet and keep physical exercise.
3. 若您一旦发现咳嗽发烧等情况,要尽快至所在区域的医院就诊,并及时报备留学生办公室、楼管工作人员或所在院系。同寝室同学如有患病,应积极配合做好排查和隔离。
If you have a cough or fever, please go to the hospital in your area as soon as possible and report to Office International Student Affairs, dorm management staff or your college in time. If your friend in the same dormitory is sick, please cooperate actively with the investigation and isolation.
虹口校区
HONGKOU
上海市第一人民医院
SHANGHAI GENERAL HOSPITAL
虹口区海宁路100号
#100 HAINING RD.
松江校区
SONGJIANG
上海市第一人民医院南院
SHANGHAI GENERAL HOSPITAL (SOUTH BRANCH)
松江区新松江路650号
#650 NEW SONGJIANG RD.
支持疫情防控工作,不仅关乎个人生命安全和身体健康,也是每一位社会人应承担的责任和义务。感谢同学们的理解和支持。
Supporting new coronavirus infection prevention and control is not only related to the safety and health of oneself, but also the social responsibility and obligation of individuals. We are grateful for your understanding and support.
我们还想了解每一位同学的情况(如果填写过的可以不用重复填写),请长按二维码或点击推送最下方“阅读原文”。
We also expect to know the situation of every individual student (if you have already filled in the questionnaire, you may not need to fill it out again). Please long press the QR code or click "Read more" at the bottom.
感谢大家的理解与配合!愿大家过一个平安健康的寒假!
Thank you all for your understanding and cooperation!
Wish you all a healthy and safe winter vacation!