查看原文
其他

25岁,想做就去做吧!反正都会后悔的

牛津大学出版社 牛津辞典 2023-10-13



励志青春剧《二十不惑2》接续第一部的结局,继续讲述几个 95 后的年轻女生在步入社会后,经历了一系列挫折,最后在职场和生活中,获得爱与成长的故事。

《二十不惑》的英文剧名为 Twenty Your Life On,它表现了二十多岁的大学毕业生,刚刚步入社会的那种朝气蓬勃、充满希望的青春状态。作为《二十不惑》的姊妹篇,《三十而已》的剧名则被翻译成了 Nothing but Thirty。其中,nothing but 意为“只不过,无非”,nothing but thirty 表示“只不过三十岁而已,无非三十岁”,体现了三十岁女人乘风破浪、随性洒脱的人生态度。

25 岁,我们要活成怎么样的大人?剧中的主角们告诉我们:即使一边犯错、一边迷茫,但也会在跌跌撞撞中不断成长。有些时候,我们尝遍人生苦,方能寻找到“不惑”的力量!

《二十不惑2》剧照




01. 打工之苦


“成年人的世界,任性也只剩一杯冰激凌的时间。”


《二十不惑2》宣传海报


剧里的姜小果是现实生活中无数打工人的真实写照:老板的“画饼”、无尽的加班以及遥遥无期的首付……职场人的酸甜苦辣在姜小果得身上体现的淋漓尽致,吸引无数打工人为之共情。


在英文中,workerlabourer 都有“打工人”的含义,但是二者的区别在于:worker 可以泛指一切从事体力或脑力劳动以谋生的人,即 a person who works, especially one who does a particular kind of work。


而 labourer 多指体力劳动者或没有技能、专长的人。即 a person whose job involves hard physical work that does not need special skills, especially work that is done outdoors。
除此之外,固定搭配 migrant worker 也有“打工人”之意,表示“流动工人”或“外来务工人员”,也就是我们俗称的“民工”


固定搭配中的 migrant 用作形容词,表示 (of a person) moving from one place to another in order to find work or better living conditions,即“流动的、移居的”。同时,migrant 作名词时表示“迁徙动物”





02. 求强之苦



“不能哭,不然皇冠会掉下来的。”


《二十不惑2》宣传海报


做主播的梁爽与尝试投资的小果不同,她一直很有主见和魄力,不甘于只做个认真而平凡的员工。要强的梁爽终于凭借自己的努力从一个无人问津的小主播走到行业的金字塔尖,但“高处不胜寒”,外界的嫉妒、陷害和打压使她从七楼的大主播一朝跌入二楼,成为没有话语权的小主播,甚至差点丢掉工作。


剧中梁爽的身份是一名美妆博士,在英文中,我们可以用 Beauty makeup 这个短语来表达“美妆”的含义。我们日常所用的美妆产品,瓶身或管身大多都是英文,经常让人看了直迷糊。不过不用担心,咱们一起学习完下面这些美妆类词汇,下次化妆时就再不会“傻傻分不清”了!


  • Primer 妆前乳

  • Foundation 粉底

  • Highlighter 高光

  • Blush 腮红

  • Bronzer 修容粉

  • Eye primer 眼部打底

  • Eye shadow 眼影

  • Eye liner 眼线笔

    注意:眼线膏/笔/液/粉都是 Eye liner 哦~

  • Eyebrow pencil/gel 眉笔/胶

  • Mascara 睫毛膏

  • False eyelashes 假睫毛

  • Lipstick 口红

  • Lip balm 润唇膏

  • Lip liner 唇线笔

  • Lip lacquer 唇釉





03. 破产之苦



“不幸就是照妖镜,也未必是人家变了,人家只是不想迎合你了,习惯就好。”


《二十不惑2》宣传海报


从“富家女”到“负家女”,家庭破产的巨大落差让从不会为生计惆怅的段家宝看到了成长的苦痛和社会的冷暖。


在英语中,“破产”的表达方式有以下几种:

(1)bankruptcy

从这个词本身来说,bank 表示“银行”,而 rupt 有“破、断”的意思,所以加起来就是“在银行经济断裂”,即“破产”。需要注意的是,固定搭配 moral bankruptcy 可不要直接翻译为“道德破产”,它可以引申为“道德沦丧”


(2)go broke

broke 的形容词用法有“没有钱的;破了产的”;go 的动词表达中有“成为或处于什么状态”的意思。由此可以想象,go broke 的含义为“成为一个没有钱的人、或是处于一种没有钱的状态”,即“破产”。


(3)come to naught

naught 在词典中的含义为 used in particular phrases to mean ‘nothing’,即表示“没什么”,也就是“零”的意思。因此,动词短语 come to naught 就有“变为零”的意思,可以表示“破产、失败、成为泡影”等含义。


除了“破产”,英文中还可以用以下单词或短语来表示“没钱”的状态

  • strapped 手头紧的,缺钱的

  • skint 身无分文的

  • on a tight budget 钱不够

  • commit wallet homicide 钱包大失血

  • as poor as a church mouse 一贫如洗




不论是冲劲十足的小果、自信果敢的梁爽、拒绝啃老的大宝,还是不安现状的罗艳、渴望改变的小丁……
几个主角在成长过程中虽因困惑而迷茫,但从未停止向前。
25 岁的人生不被定义,风雨过后,生活依然发光,
正如剧中台词所说:“25岁想做就去做吧!反正都会后悔的。”


撰稿 | 逗逗姐姐 & 梁艺
参考 | 涨姿势 | 你们知道美妆用英语怎么说吗?(sohu.com)
“破产了”英语怎么说?别直译成"No money"!
(zhihu.com)
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com
图源丨《二十不惑2》

牛津大学出版社享有中英版权
如需转载,请标明出处

部分图文资料整理自网络公开渠道
如涉及版权争议请及时与我们联系




You May Also Like



听不懂的“职场黑话”丨“loop”是循环吗?“aligned”是结盟吗?




喜欢就点“赞”和“在看”!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存