如何用日语优雅的说“好吃”?
日本人在表达美味的时候经常说「おいしい」,有时候还会说「うまい」。那么两者有什么区别呢?
两者在表示“美味可口”时,意思是相同的。只是「うまい」属于男性用语,是比较粗俗的一种说法。而「おいしい」则是礼貌用语,男女都可以使用。所以,「おいしい」显得更优雅一点。
首先来说「うまい」,在形容美味这层意思时,字典中有「旨い・美味い・甘い」三种形式。其实对于日本人来说什么场合使用哪个单词也是很头疼的,日常生活中都惯用假名形式,没有明显区分使用的情况。
接下来我们具体看下「うまい」的意思和用法:
1.美味的;可口的
母(はは)の手料理(てりょうり)はうまい。/妈妈做的家常菜很可口。
2.巧妙的;高明的
①彼女(かのじょ)にうまく騙(だま)された。/我被她巧妙地欺骗了。
②うまいことを言(い)うつもり?私馬鹿(わたしばか)じゃないよ。/你还要说花言巧语吗?我可不是傻瓜!
3.幸运;顺利
①なにかうまいことはないか?/有什么好事没有?
②すべてがうまくいきますように。/但愿一切顺利。
「おいしい」用法较广,不仅可以表示食物可口、饮料好喝,还可以用来表示空气清新、香烟味道不错等等。
例句:
①娘(むすめ)はおいしく肉(にく)を食(た)べている。/女儿正在津津有味的吃着肉。
②お腹(なか)が空(す)いたとき、何(なに)を食(た)べてもおいしい。/饿的时候吃什么都好吃。
③あの喫茶店(きっさてん)のコーヒーはおいしい。/那家咖啡馆的咖啡很好喝。
④山(やま)の空気(くうき)はおいしい。/山里的空气很清新。
⑤日本(にほん)のタバコはおいしいですか?/日本的香烟味道好吗?
好吃的反义词则是「まずい」。关于「まずい」,教大家学习一个成语「空(す)き腹(ばら)にまずいものなし」,译为“饥不择食”。
好啦~
今天就讲到这里吧!
以上干货你吃饱了吗?
本文系日本村编辑部翻译
如有不妥 请与指正
扫下方二维码或点击阅读原文
免费获取外教体验课