日语中的“谢谢”和“对不起”怎么用?
1、ありがとうございます
谢谢。
A:日本語(にほんご)を教(おし)えてくれて、ありがとうございます。
谢谢你教我日语。
B:いいえ。
不客气。
2、どうも
谢谢。
A:はい、こちらへどうぞ。
您这边请。
B:どうも。
谢谢。
3、サンキュー
谢谢。(Thank you)
A:パンケーキ食(た)べない?奈々ちゃんの分(ぶん)も持(も)ってきたよ。
奈奈,你吃不吃松饼?我帮你也拿了份。
B:サンキュー。
谢谢。
4、お世話になりました
承蒙关照了。
A:うちの子(こ)はいろいろとお世話(せわ)になりました。
我家孩子承蒙您关照了。
B:いいえ。
没什么,您言重了。
当对方对你表示感谢时,可以简短的回句「いいえ」表示不客气,或者用「どういたしまして」。
例句:
A:本当にどうもありがとう。
真的要谢谢你了。
B:どういたしまして。
不用谢。
1、すみません
对不起。
A:お待(ま)たせてすみません。
对不起,让您久等了
B:いえ、私も今来たばかりです。
没,我也是刚到。
2、ごめんなさい
对不起。
A:やっと来(き)たんだ。
你终于来了。
B:遅(おく)れてごめんなさい。
对不起我来迟了。
3、申し訳ありません
非常抱歉。
A:私(わたし)のミスでこんなことになってしまって、申(もう)し訳(わけ)ありません。
因为我的失误造成了现在的状况,实在是抱歉。
B:今度(こんど)からちゃんと注意(ちゅうい)するのよ。
下次开始一定要好好注意。
大多情况下,「ごめんなさい」可以与「すみません」互换,但是真心实意地表达歉意最好还是使用「ごめんなさい」。「申し訳ありません」多用在正式的商务场合,对上司或地位高的人表示歉意就要用郑重严肃的道歉用语「申し訳ありません」。
原谅对方过错,也可以用「いいえ」,这时的「いいえ」就是“没关系、不打紧”的意思。此外还可以使用「構いません」「いいんですよ」来表示“没关系”。
例句:
A:お邪魔(じゃま)してすみません。
不好意思,打扰您了。
B:いいえ、構(かま)いません。
没关系。
A:貸(か)してくれた本(ほん)をなくしてしまってごめんなさい。
我把你借我的书弄丢了对不起。
B:いいんですよ。
没关系。
每天进步一点点~
“扪心自问”“忍气吞声”“蛛丝马迹”…这些成语用日语怎么说?
扫下方二维码或点击阅读原文
免费获取外教体验课