日语中来源于中国的汉字,你都写对了吗?
日本不少文化的形成深受中国的影响,尤其在中国的汉唐时期,威名远播,日本遣唐使来到中国将学习的各种先进的文化带回去,帮助自己的国家不断的发展壮大。
随着高考日语的普及,越来越多的中国考生选择用日语代替英语来参加高考,原因就在于日语中有大量汉字,适合中国学生学习,学起来比英语更简单。日语中的这些汉字,其实就来源于中国。
学日语的小伙伴们应该都不陌生,日语的组成有假名和汉字两部分。其中,假名又分为平假名与片假名。平假名是依据汉字的草书创造的,片假名则是依据汉字楷书的偏旁创造的。
也就是说我们现在看到的日语假名和汉字的原型都是我国的汉字,而在汉字传入日本之前,日语是没有表记字符的。
据日本史书记载,在中国晋朝时期,有个叫王仁的汉人从百济(朝鲜的古国)进入日本,带去了汉字。
还有另一种说法是,曾经一枚刻有“汉委奴国王”的字样的金印在日本福冈县出土。中国史书中记载,这枚金印是在东汉光武帝时期,“委奴国”派使者到东汉朝贡由光武帝所赐,可见日本在此时就已经有汉字了。
虽然关于日本何时有汉字没有确切说法,但可以确定的是,汉字早早就传入日本。在历史的演变中,日文中有些常用汉字和我们国家的汉字并非一毛一样。
村村当初上学时写日语作文,就被老师指出过一些字体错误。对中国学生来说日语虽然好学,但却有许多细节容易被忽视。下边为大家盘点了10个容易写错的日语汉字,大家看看这些细节有没有被自己忽视。
左边为中文汉字,右边是日文汉字
01
日文汉字的“春”右边一捺要接到第二横上,所以一般有人写假名(╥╯^╰╥)
02
日文汉字的“黑”上边是个“田”字,中文里面是两个点
03
日文汉字的“割”左上中间一竖不出头
04
日文汉字的“写”下边一横要出头
05
日文汉字的“角”中间一竖不出头
06
中文汉字的“着”中间是连贯的一撇,日文汉字则是分开的
07
日文汉字的“今”中间是一横
08
日文汉字的“骨”的上边的小口是朝右的,感觉是故意跟中文不一样的๑乛◡乛๑
09
日文汉字的“真”中间的“目”没有和下边一横连着
10
日文汉字的“免”的中间并不是连着的
你都写对了吗?
扫下方二维码或点击阅读原文
免费获取外教体验课