其他
人文高端论坛特辑 | 过常宝:传统“文学”观念和当代“古代文学”学科
在人类文明史上,翻译始终扮演着举足轻重的角色。对于中国文明而言,特别是自近世“西学东渐”以来,巨量西方学术思想论著的译介传入,深度参与并深刻影响了中华文化之演进。近十数年,“中华文化走出去”复受到高度重视和大力推动,《文史哲》国际版(英文版)于2014年应运而生。值此国际版创刊十周年之际,编辑部举办主题为“翻译与中华文化走向世界”的第十二次“《文史哲》杂志人文高端论坛”暨“《文史哲》国际版十周年回顾与展望”研讨会。本公众号将陆续推发嘉宾发言,呈现学界、刊界的精彩认知。
本期推出过常宝先生的论坛发言。过常宝教授站在学科建设的高度,结合国外考察的体验,指出当下古代文学学科遇到的困难,并给出了解决困难的方法建议:第一,古代文学学科须以经典文献为载体;第二,重构古代文学知识体系,以文献为载体、以文化为目标、以文学为特色,形成一个完整的知识体系,勾勒传统主流文化的基本样态和特征;第三,革新古代文学话语方式,针对当代话语用于传统“文学”时所可能形成的谬误,形成一套新的适应传统文化和当代学科的话语方式;第四,采用知行合一的传承方式,接续传统“文学”融独特阐释、主观感悟和反复实践于一体的人格培育旨趣。
发言专家 | 过常宝,北京师范大学文学院教授
录音整理 | 柯婧(经讲者审阅)
编辑 | 高畅
审核 | 邹晓东
往期精选
十论、墨义、后墨学流派 ——试论墨家主张的互洽性与表征形式 | 刘太刚 张驰
《子虚赋》效果史与虚构文学批评史