中国出土的古罗马金币应是古波斯金币
尊重版权,转引请注
目前为止在中国境内出土的古罗马金币大约有40-50来枚,约有一半系出土于墓葬。但是由于有盗洞或出土时无第三人证在场等因素,即使是墓葬出土金币,亦来源存疑。例如所谓罗曼努斯三世 (Romanus Ⅲ , 耶元1028 - 1034 年) 金币,其上有文字“RWmhW”(见图1);君士坦丁九世 (Constantine Ⅸ , 耶元 1042 - 1055 年) 金币,其上有文字“CWnS”,但事实上“W”这个字母在耶元1300年以后才出现(见图2)。
图2 所谓君士坦丁九世金币
《汉书.西域传》说:“安息在大月氏西可数千里。其俗土著,耕田、田稻麦,蒲陶酒。城邑如大宛。其属大小数百城,地方数千里,最为大国。临妫水,有市,民商贾用车及船,行旁国或数千里。以银为钱,钱如其王面,王死辄更钱,效王面焉。面革旁行以为书记”。安息强盛之时,西边领土达到两河流域。但其统一时间并不长,先后分裂出波斯、大食等国。《魏书》(耶元386年-550年):“波斯国,都宿利城,在忸密西,古条支国也……其王姓波氏,名斯。”而关于其货币的描述特征,与所谓古罗马金币近似。
现在来看所谓狄奥多西斯二世 (Theodosius Ⅱ , 耶元 408 - 450 年)金币(图3)。金币正面上环图文字:“DN THEODOSIVS PF AVG”。学界解释为:“DN , 即Dominusnoster , Our Lord , ‘我主’ 之;THEODOSIVS即狄奥多西斯, 为皇帝名;PF , ‘Pius Felix’, ‘幸运之帝’之意;AVG , Augustus,奥古斯都,意至尊。”背面底部有文字“CONOB”。考古界将其拆分为造币厂名和含金量,即CON和OB 。考古学界认为CON 即 Constantinople(君士坦丁堡) 的缩写, 一般指此币为君士坦丁堡造币厂铸造 。OB 为 o bry zum (re-fined g old 纯金) 的缩写 , 以示此币的成色。
图3 所谓狄奥多西斯二世金币
学界的解释并不正确。“THEODOSIVS”,显然就是《魏书》记载的“斯(THEO)波氏(DOSIVS)”,当时发音“D”和“B”常混同。因此这是波斯王而不是意大利罗马的狄奥多西斯。学界对金币北部“CONOB”的解释也有待商榷,因为金币上的“CONOB”是连着写的整个单词,没有顿点或空格等任何间隔标志。特别地,几乎所有所谓古罗马金币上都有这个单词,它显然是这些所谓古罗马金币的铸造地点。这个地点在哪里呢?很自然地我们在当时的波斯都城“宿利城”周围寻找。见图4(本地图由Willem Janszoon Blaeu于1635年在阿姆斯特丹绘制):
图4 耶元1635年Turkish Empire
图4标注中,最右边是波斯起初的都城宿利城(Schiras)[1],最左边即CONOB(Coapa),注意“Coapa”中的“p”发音为今天的“b”。中间即为波斯(FARCI,即小拂菻)。而CONOB又是波斯后来的都城波斯堡。见图5(这张地图出现在Isaak Tirion的手绘地图集,于1744年首次在阿姆斯特丹出版):
图5 耶元1744年New Map of Persia
图5标注中,最上边是波斯(FARSISTAN,小拂菻),中间是波斯堡(PersePolis),也即CONOB或者至少在CONOB附近。最下面是宿利城(Schiras)。
因此,金币上的“CONOB”真正含义是“制造地为波斯堡的CONOB”。而金币上的“PF” , 应该亦不是学界无中生有的“Pius Felix”,而应该是“Polis of FARCI(即波斯(小拂菻)堡)”的缩写。还有其它金币将“PF”写为“PP”或“PERP”,很显然后面两者都是“PersePolis”的缩写。“AVG”即指金币符合标准。
波斯古金币还有其它国王称呼例如“DN ANASTASIVS PP AVG”(见图6)、“DN IVSTINIANVS PP AVC”(见图7)、“DNN FOCAS PERP AV”(见图8),这些称呼中“TASIVS”“TINIANVS”的“T”均可发音为“D”,可能均由“DOSIVS”衍生而来(例如“道”的西文发音为“tao”)。
图6 所谓ANASTASIVS(阿那斯塔修斯一世)金币
直到耶元600年前后,“DOSIVS”衍生的发音才有较大变化,改为“DN CONSTAN τINЧS PP AV”(见图9)。
图9 所谓(Co nstans Ⅱ)君士坦斯二世金币
其中的“CONSTAN τINЧS”即为君士坦丁。但是需要注意,金币上“CONSTAN”和“τINЧS”是分写在金币两边,并非在同一个单词中,所以视为“君士坦丁”一个词是不妥的。其中“Ч”发音“ch”,所以“τINЧS”正是“唐朝”的发音。当时波斯受外敌威胁岌岌可危,屡向唐朝求援。后来唐朝于耶元661年派王名远为吐火罗道置州县使,以波斯国疾陵城设置波斯都督府,波斯王子为都督。并将高加索山附近设昆墟州都督府,今阿拉伯半岛设置大秦州[2]。咸亨年间,波斯王子来朝,唐高宗封其为右武卫将军”。
后来“τINЧS”写为“τINCHS”,则发音为“桃花石”,这就是中国被称为“桃花石”的来源。
河南洛阳出土石碑《陶斋藏石记》记载:“大唐故波斯国大酋长、右屯卫将军、上柱国、金城郡开国公、波斯君丘之明......又充拂林国诸藩招慰大使,并于拂林西界立碑,峨峨尚在”。“拂林”即今叙利亚(这里的拂林应是大拂林,即Aliduli,即Duli之发音),亦指包括阿拉伯半岛在内的大秦[3]。“金城郡”即“CONSTAN”,其中“CON”即“金”,“STAN”即“城”。后来发音“君士坦”。这也是“君士坦丁”一词的来源。故“君士坦丁”实为“金城唐”。
从这些单词的演化亦可看出,汉唐时期,西域语言与汉语是相通的,关键是我们要弄清楚各个单词的演化脉络。《汉书.西域传》说:“自宛以西至安息国,虽颇异言,然大同,自相晓知也”。直到耶元1294年,伊尔汗国还在波斯首都德黑兰用雕版印刷发行汉字和阿拉伯文同时印刷的纸币。
因此,所谓古罗马君王,大抵是抄袭自古波斯的一些人名而来。
长按二维码关注本公共微信号