查看原文
其他

CSS双关语–来自前端的小段子,你看得懂吗?

2017-08-18 前端大全

(点击上方公众号,可快速关注)


英文:Ethan Jarrell   译文:众成翻译

www.zcfy.cc/article/css-visual-puns-codeburst-3922.html

如有好文章投稿,请点击 → 这里了解详情


CSS双关语

通常来说,我写的有关Web开发的文章都是严肃的。因为主要涉及到克服挑战,或者是教学之类的内容。不过,今天是周五了,经过了劳累的一周,我决定休息一下,发一些和以往不同的娱乐点的CSS的双关语开心一下。希望你和我一样喜欢这些双关语!

译者注:奥利弗·奎因(Oliver Queen)是绿箭侠。

译者注:汽车人,变身!

译者注:1989,柏林没有墙了!

译者注:大爆炸之前,世界空无一片。

译者注:查克·诺里斯,狠角色啊!(#BadA55=>bad ass)。

译者注:吐槽众议院的诸位领导,自以为是,顽固不化,不在大众的视线里。

译者注:光明会的各位英雄好汉通常都很低调。

译者注:带上眼镜,文字图片都看得清啦!

译者注:没有眼镜,视野都变模糊了T_T。

译者注:鬼魂是带透明效果的白色!

译者注:最恐怖的就是看不见的未知物。

译者注:1955年的德罗宁。《未到回来》里博士改造了一辆时光车,穿越了。

译者注:每四年一次换届的政府。

译者注:霍比特人,身子是普通人的一半,脚是普通人的两倍。

译者注:布鲁斯班纳,变成巨人以后就是绿的。

译者注:泰坦尼克号,沉默于水下的传说;冰山,固定在海上的灾祸。

译者注:金·卡戴珊,屁股上垫的太多了…

译者注:美国和墨西哥,边境线…是虚的?:P

译者注:肌肉,都是松弛的[允悲]。

译者注:三星,苹果的继承者。

译者注:忍者,黑衣,隐形,快如闪电。

译者注:推高式胸罩,统统往上,肉肉都挤出来了啊。

译者注:说唱歌手,字间距为零!

译者注:有钱人总是塔尖的1%,剩下的99%都是塔基的劳苦大众。

译者注:狙击模式,十字线开启!

译者注:百慕大三角,进去的你都看不见了。

译者注:老婆大人,总是百分百正确的!

译者注:比萨斜塔,斜体效果。

译者注:周期,表。



觉得本文对你有帮助?请分享给更多人

关注「前端大全」,提升前端技能

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存