查看原文
其他

歪果仁扭秧歌、写英语对联!中国年刮起世界风!

2018-02-12 外交之声

春节临近,你在哪里过戊戌年呢?来自旅行社的数据显示,今年有大量中国人出境过年,但是,你知道吗?如今全世界似乎都开始流行过中国的春节了!


2月16日 欧盟各成员国首都将欢度春节


今年是欧盟旅游年,欧盟各成员国首都将欢度春节,例如都柏林的地标性建筑将在“都柏林中国新年节”以红色点亮;赫尔辛基的中国新年项目将演出结合芬兰特色的中国剧目等。

不论是四季如夏的曼谷


还是基本上一年都看不到太阳的英国伦敦。


甚至,连远在西伯利亚的战斗民族小哥哥小姐姐们,都开始在春节扭秧歌了!


在北欧芬兰圣诞老人村,每年都有源源不断的游客从世界各地涌向这里,只为一睹圣诞老人的风采。


以前,来到这里的游客们看到的村子是这样的:


遇见的圣诞老人是这样的:


房间里的装饰都是这样的:


整个村子里到处都是雪人、驯鹿、圣诞树、蜡烛、铃铛、松果……好像整个村子都停留在了圣诞节的时间中。


然而,今年不少中国游客在芬兰的圣诞老人村却看到了这样的场景。


圣诞老人的坐骑驯鹿车上贴着福字,驯鹿身上挂着表示“年年有余”的鱼形装饰物,满满的中国年味。


小镇上的很多酒店都贴上春联和窗花来迎接中国客人。


在北极纬线地标纪念证书领取中心,芬兰小哥用春联和中国结把大厅装扮起来。


就连圣诞老人本人也沉迷中国文化,苦练书法,写起了英文对联送给中国游客。


上联是

EAT WELL, SLEEP WELL, HAVE FUN EVERYDAY!

下联是

STUDY HARD, WORK HARD,MAKE MONEY EVERYDAY!


看到这一幕的网友纷纷感慨:整个世界都被赋予了一股神秘的东方力量!


也有网友吐槽圣诞老人的对联:


说到春联,其实就是“春节时贴的对联”,英文中的couplet(对句)跟其类似。两者都讲究句子长度基本一致,语音语调押韵和谐。


但因为汉字是表意文字,在对仗方面能做到更加严谨。我们可以通过几个例子来看。比如:


上联:南通州 北通州 南北通州通南北

下联:春读书 秋读书 春秋读书读春秋


还有更神奇的“拆字对”:


上联:水有虫则浊,水有鱼则渔,水水水,江河湖淼淼。

下联:木之下为本,木之上为末,木木木,松柏樟森森。


再就是“回文对”,通俗点说就是正着读、反着读都一样的对联。


上联:雪映梅花梅映雪 莺宜柳絮柳宜莺

下联:静泉山上山泉静 清水塘里塘水清


有人认为,英语也可以做出“对句”十分工整的形式,比如:


上联:No zuo no die why you try?

下联:no try no high give me five!

  

上联:No zuo no die why you cry?

下联:You try you die don’t ask why!


但这种恶搞,大概也就中国人能看懂吧。


不过,如果你想在家门口贴一副英文春联,小编也给你几条建议:



1

上联:Best wishes for the year to come!

恭贺新禧

下联:Good luck in the year ahead!

吉星高照


2

上联:The old year leaves amidst the falling snow.

瑞雪纷飞辞旧岁

下联:The new spring comes with the shining glow.

旭日东升迎新春


3

上联:A willing mind sees nothing impossible, so the broken pots near the sinking boats witnessed mighty Qin’s surrender before Chu.

有志者,事竟成;破釜成舟,百二秦关终属楚。

下联:A waiting heart regards everything available, so the determination from the torturing hay embraced weak Yue’s triumph over Wu.

苦心人,天不负,卧心尝胆,三千越甲可吞吴。


4

上联:Everything is possible.

凡事皆可能。

下联:Impossible is nothing.

无事不可能。

横批:Just do it.

勇敢去做


5

上联:Good year and view following the spring.

佳年好景随春到。

下联:Happiness and health are with sense.

福乐安康顺意来。

横批:Ring out the old, ring in the new.

辞旧迎新


怎么样,上面几副对联你最欣赏哪个?或者你还知道其他有意思的英文对联吗?欢迎给我们留言。最后呢,当然是祝福大家狗年快乐啦。给大家拜年啦!




如何获取《外交之声》公布的工作机会、活动、项目信息、申请材料及报名表格?


《外交之声》铁粉请添加微信 wjzsheng,加入《外交之声》微信交流群,注明”外交会“获取详细资料。(广告、微商等不能证明身份者禁入)


推荐阅读:


《外交之声》招新!

提醒:赴美国、澳大利亚、日本、俄罗斯、印尼等国请注意

如何看懂外交部安全提醒?春节出境游快看!

中国公民赴马团组游是否已叫停?外交部回应

提醒:赴俄罗斯、法国、澳洲、加拿大、越南、印尼、南非、越南、老挝等国请注意

中国人最青睐的度假之国进入紧急状态!暂勿前往!

提醒:美国、意大利、马尔代夫、利比亚、巴基斯坦、泰国、肯尼亚等国请注意

外交部刚预警谨慎前往,这个地方就出大事了!

工作机会:联合国、 UNESCO、丹麦、英国、瑞士、荷兰等

祖国是后盾不是背锅侠  三家使馆齐发声提醒中国游客

重要提醒!中国公民海外安全四大“杀手”

公安部推8项新措施:出入境、签证居留更方便了!


《外交之声》自孔子学院综合社会科学报、侃英语、纵情欧洲等

外交之声

Voice Of Diplomacy

立足中国 放眼世界


长按二维码关注 转载须文首注明出处

转载及合作:xiaoka365@sina.com

喜欢此文,欢迎转发和点赞支持  

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存