其他
歌声寄深情 —— 记与塔什干东方大学汉学系学生改编歌曲《新年好》
“ 汉语课堂中的中文歌曲教学,往往会有意想不到的效果;而让学生自己改编中文歌曲,则更能激发其学习汉语的积极性和热情。”
说到中文歌曲,这是我汉语课堂的一个特色节目。我基本上一星期会给学生教一首中文歌曲,有时候是重温老歌,有时候是自创新歌。年初大家用中英文演唱耳熟能详的歌曲《新年好》时,我灵机一动,引导同学们改编出了乌语和俄语版。
我们原本打算与学生一起于乌兹别克斯坦传统节日“纳乌鲁斯节”(Navruz,意为“春天的节日”,每年的3月21日,其意义相当于中国的“春节”)演唱,但是因为疫情,乌国3月15日开始实行全方位隔离,学校也宣布停课,节日活动取消了。
我拿出和学生们停课前一起录制的歌曲《新年好》反反复复听。想起他们在翻译乌语和俄语时一字字一句句仔细斟酌、欢快讨论的画面,想起大家一起用四种语言(中、英、乌、俄)高唱《新年好》时的那种陶醉自豪,我一下子就能量满满了。
说实话,“改编歌曲”我们热情有余,但能力不足(条件简陋,仅一部手机)。但这不重要,重要的是在改编中文歌曲的过程中能够极大地激发学生对学习汉语的热情,而从学生的歌声里我们听到的是最真挚的情感和最美好的期盼。
附:《新年好》歌词及演唱音频
英语版:
汉语版:
乌兹别克语版:
俄语版:
-添加小编微信-
hanyurenpingtai
了解更多汉教咨询
还可邀请进汉硕考研和高校读书群
guojihanyuren@163.com我们期待与您相约!
分享是一种美德,你若喜欢,点个在看