查看原文
其他

没人更爱你备受摧残的面容

2016-05-30 關注☞ TinyMonster

昨  日  電  影  館

Make Love Not War

You say that emotions are overrated. But that's bullshit. Emotions are all we've got.

MICK BOYLE, 2015

在18岁的时候,从不担心晚睡出现的黑眼圈会挥散不去,宿醉的不适感会停留太久。未来充满了可能性,一切成功都触手可及。一起报考伦敦的那所学校,毕业之后就去台湾旅行,攒钱去冰岛拍极光,在这座喜欢的城市还可以再待两年。




这就是青春的魅力

可以无所顾忌,还有大把的时间可以浪费,但唯有一件事却无法在年轻时体验——衰老。不知道老去时的自己会安享晚年,还是活在为年轻买单的悔恨里。Paolo Sorrentino 给了每一个屏幕前的人这样一个机会,以年老的视觉去反观生活和世界。






/


The perverted wish thatmany people have, and that I have, is to create problems, not to appeasepeople.

PAOLO SORRENTINO



风景绝佳的阿尔卑斯山角酒店中,英国女王特使紧张地称呼自己身前的人为大师,恳请他在查尔斯王子生日当天指挥乐队演奏一首名为 Simple Song 的曲子。权威(女王)加浪漫(为爱人庆生)基本是两项让人难以拒绝的条件,然而这名著名的指挥家 Fred Ballinger(Michael Caine 饰)拒绝了这名卑微的使者,声明自己已经退休,更绝无可能再演奏这首歌

毫无商量的语气显露了 Fred Ballinger 的性格,这辈子的功名成就对他来说像一部已落幕的演出,他是一名不必再穿戏服的演员。





\

I have to believe in everything in order to make things up.

MICK BOYLE



Fred Ballinger 的多年好友 Mick Boyle(Harvey Keitel 饰)同样是一名成功的艺术家,已捧红多名女星拥有多部成名作的他在此编写自己最后一部作品,并敲定女主角为他当年一手捧红的 Brenda Morel(Jane Fonda 饰)。

Fred Ballinger 对依然还在发生着的这个世界有些冷漠,拒绝女王的盛情邀请,对姣好肉体性质黯然,面对女儿因婚姻破裂哭红的双眼,悄无声息地离开那个房间。让人不禁感叹,名利双收的人生,在最后会是这般无所留恋无所在意。

反观 Mick Boyle,对自己的封镜之作充满激情,和慕名而来的年轻编剧们讨论电影的最后一幕:临终一刻人会和自己的爱人说什么。他以过来人的姿态教导晚辈,与好友调侃彼此的排尿状况,训斥儿子对感情的不忠。



年轻的时候,看什么都很近

那是未来

年来的时候,看什么都很远

那就是过去






 ▬



如果 Paolo Sorrentino 只用一对性格不同的老人来展现人生,或许早已被众多影片埋没。但他可谓是为数不多既讲究视觉美学又会讲故事的人,即使铺了一段整个人生那么长的篇幅,却依然在矛盾堆积上步步为营。






Well, he once said intellectuals had no taste. And from that moment on, I did everything I could not to become an intellectual. And I succeeded.

FRED BALLINGER



电影在 Fred Ballinger 女儿情感失控对自己父亲的控诉中出现了反转,为音乐不顾一切,同性之爱的信件,近十年从未拜访自己的妻子

当女王的使者再次拜访,一再追问为何不再演奏 Simple SongFred终于说出了原由,同在一个房间的女儿潸然泪下。

与此同时,女演员Brenda Morel “专程拜访”,告知退演。一瞬间Mick Boyle人生最后的斗志被推翻,来到自己老朋友的房间,说着关于情感和美丽的话题。起身从阳台纵身一跃,长镜头停留在了依然坐在沙发上纹丝不动的Fred身上。




People are either beautiful or ugly, and the ones in between are merely cute...You say that emotions are overrated. But that's bullshit. Emotions are all we've got.

MICK BOYLE



Paolo Sorrentino 是个爱抖机灵多过说教的人,电影的对话透露着丰富的人生阅历,又总能在情节的安排上把你逗笑,即使有时是关于变老共鸣的苦笑。酒店的其他住客:知名男演员,环球小姐,女按摩师,年轻妓女和影射马拉多纳的足球退役明星,每一个人都有自己未被解读的故事,但或许每一个人身上都有我们年轻时的样子。

以为变老是一天天积累的事,然而却只是一瞬间,剩下的时间都在和衰老做斗争。昨日还意气风发地站在人生的舞台中央,如今却连回忆起那个时刻都费劲;曾倾注所有爱的家人,也勾勒不出他们的容颜。穷其一生的奋斗,就为了有故事可说,最后却连故事的主角都不再记得。


尽管如此,没有人会爱备受摧残的容颜,没有什么比青春更美丽。用青春的热情,做一个无理之人,接受一切被放大的情绪。待到老去时,还可潇洒举杯共敬,那遥不可及的回忆。





INTERVIEW

Indiewire's Eric Kohn called Youth Sorrentino's "most broadly appealing comedy-drama" in his review.



Everyone in "Youth" is still very, very rich. What is it about the one percent that interests you as a filmmaker?


PS: 我对财富并不迷恋,我为艺术家们着迷。电影里富有的人都是艺术家。



You are clearly fascinated with mortality though. You explore death both in "The Great Beauty" and "Youth" to a large degree. You're not even 50!


PS: 是有一些想要分析他们心理的成分在,但现在也不是完全理解。但确实我对年老的人有更多的兴趣。希望我老的时候会对青春更着迷。



How long ago did you start brainstorming "Youth"? What inspired the story?


PS: 我脑海里有这个故事已经很久了,想要讲一个指挥家的故事。我一直很喜欢音乐指挥家,当我读到关于意大利著名指挥家拒绝为女王表演的故事时,马上就被吸引了。我来自一个小城市,所以对我来说,任何可以和女王同级别的人都很了不起。这就是这部电影的雏形。



I have to know, do you storyboard your films? Your compositions are so complex and surprising.


PS: 以前我经常会搭故事的框架,对我来说确实非常重要。但现在我有了很多拍摄的经验,做的更多的是思考,然后决定现场如何拍摄。


◐ 


PAOLO SORRENTINOItalian film director screenwriterMay 31, 1970




后记:电影话题铺的很大,无法在一篇推送中完全传达。为更好传达导演的意图,翻译了一段采访稿。虽是2015年的片子,很多人或许已经看过一遍,但绝对是一部值得时隔几年再看一次,能得到不一样感受的好电影。






YOU MAY ALSO BE INTERESTED IN


迷 · 失 · 东 · 京



18年,看看爱情未来的样子




回复 Monster 查看今日彩蛋

微博: TinyFeast



图片来自网络

原创内容,转载請事先联系


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存