小喇叭 | 第二十七届“金秋诗会”征稿ing,下一个译诗达人就是你!
诗歌能给人
带来无穷的遐思
翻译更是一种
别具匠心的耕耘
当诗歌与翻译邂逅
经过盛夏的酝酿
会在金秋时节
结出怎样的果实?
由上海翻译家协会主办的第二十七届“金秋诗会”,现面向广大会员和诗歌翻译爱好者发出译诗征集!关于中国,异域有哪些诗意想象?答案等你来揭晓。
关于征稿主题
“中国:异域想象”
今年适逢中国改革开放四十周年,时代在不断的变迁和发展,社会也经历了翻天覆地的变化,关于中国的意象和中华文明的元素在异域文学诗歌作品中也在不断地呈现出新的面貌,全面了解异域对中国的认知和想象,对中华文化更好地走出去,有着积极而又重要的意义。
关于征稿要求
1
每人可提供1~2首符合主题内容的诗歌翻译作品(双语对照),每首诗歌篇幅在30行之内(如篇幅过长可能会进行节选);诗歌的年代没有限制,优先考虑近40年里外国诗歌中关于当代中国题材的作品。
2
提供译诗解析,包括原诗背景、译者在译诗过程中对诗歌的解读等(200字之内);
3
提供诗歌原作者和译者简介(各100字之内);
4
诗歌爱好者投稿,请写明详尽的个人信息:如姓名、性别、出生年月日、工作学习单位、联系方式、电子邮箱等。
关于征稿时间
即日起至2018年7月30日
JUL
30
关于投稿方式
1.网络:稿件请发至shfyjxh@sta.org.cn,邮件标题上注明:金秋诗会,投稿以协会邮件回复确认为准;
2.邮寄:上海市延安西路200号上海翻译家协会,邮编200040,信封上注明:金秋诗会。
联系人:陆建芳
联系电话:021-62473142
关于其他
来稿作品均被视为同意授权主办方对作品进行修改、汇编等,有权在媒体上展示或用于相关的公益性活动。
1.诗册:主办方将对来稿作品进行筛选并编辑成册,入选作品作者将获得诗册一本,并受邀参加“金秋诗会”相关活动。
2.演绎:主办方将对来稿作品进行筛选并进行现场演绎。
文编 | 张志明 美编 | 金玲
上海文联
公众号ID:shwenlian
关注