石问之:《红楼梦》第六回一处异文考辨——“青板姊弟”还是“青板姊妹”
狗儿亦生一子,小名板儿,嫡妻刘氏,又生一女,名唤青儿。一家四口,仍以务农为业。因狗儿白日间又作些生计,刘氏又操井臼等事,青板姊弟两个无人看管。狗儿遂将岳母刘姥姥接来一处过活。(文字选自人民文学出版社2008年版《红楼梦》,第91页)
甲戌本《红楼梦》相关内容
这段文字中,“青板姊弟”一词,来自甲戌本。除甲戌本外,蒙府本、戚序本、甲辰本、梦稿本和程高本也作“青板姊弟”;而庚辰本(人文本《红楼梦》所依据之底本)和己卯本,原本文字则是“青板姊妹”;舒序本原本是“青板姐妹”,后改为“兄妹”。
这样就形成了三种不同的表述方式。这三种表述方式也各有拥趸。
笔者翻阅了一些校注本《红楼梦》,有底本依据庚辰本而维持“青板姊妹”不变的,如徐少知先生的《红楼梦新注》;有底部依据庚辰本而此处却改从甲戌本的,如人文本《红楼梦》;更有本身是校注庚辰本此处却采用舒序本文字的,如邓遂夫先生的《脂砚斋重评石头记庚辰校本》;有底本依据甲戌本而从甲戌本文字不变的,如蔡义江先生的《蔡义江新评红楼梦》、郑庆山先生的《脂本汇校石头记》;也有底本依据甲戌本而改用庚辰本文字的,如吴铭恩先生的《红楼梦脂评汇校本》。
可见这个问题目前学术界之混乱。
孙甲智《红楼梦“姊妹”之称本无误》
近读“古代小说网”上刊登的孙甲智先生的大作《〈红楼梦〉“姊妹”之称本无误》一文,犹如醍醐灌顶,受益良多。
该文的核心观点是庚辰本上的“青板姊妹”是正确的,并列举了《红楼梦》本身的多个例子并佐以其他书籍中的例子加以证明,证据详实,很有说服力,读之令人信服并有意犹未尽之感。
然而,本人觉得孙先生的这篇文章可能是受制于字数限制的原因,尚没有把这个问题阐述充分。该文章的核心贡献是:证明了庚辰本“青板姊妹”的表述不一定是错误的。
但该文对这个问题的阐述尚不全面、不完整。依据该文也无法得出以下结论:己卯本和庚辰本上的“青板姊妹”一定是正确的而甲戌本等版本的“青板姊弟”一定是错误。
因此,本人写这篇小文章,希望能从更多角度提出一些问题,供读者综合思考,以期对这个问题有更加全貌性的认识。
孙温绘刘姥姥一进大观园
要推翻甲戌本等版本“青板姊弟”的说法,难度非常大。
首先,单就措辞看,甲戌本的“青板姊弟”没有毛病。
“姊弟”和“姊妹”本身都是古代常用词汇。“姊妹”基本含义应该是指“姐妹”,但也确实有“姊妹”指兄弟姐妹的用法,至于这一用法是特定地域的习俗还是普遍的现象,本人还不清楚。
“姊弟”也是古代常用词汇,有两种含义:一种是姐姐和妹妹;一种是姐姐和弟弟。因此,单就措辞看,甲戌本的“青板姊弟”和庚辰本的“青板姊妹”都没有毛病。
其次,“青板”的措辞顺序值得重视。
己卯本《红楼梦》相关内容
不管哪个版本都用的是“青板”而不是“板青”。
而根据甲戌本和庚辰本的文字,“狗儿亦生一子,小名板儿,嫡妻刘氏,又生一女,名唤青儿”,可见从出场顺序上看,是先板儿后青儿;从人物角色的重要性上看,至少从前八十回看也是板儿比青儿更重要。因此,正常的表达顺序应该是“板青”而不是“青板”。
那为什么不说“板青”而说“青板”呢?是不是在“姊妹”或者“姊弟”这个用语中一定得先说女性的原因导致的,经查《红楼梦》文字,发现这个理由不能成立,《红楼梦》中有多处“宝玉姊妹”的措辞,如第47回就有一句:“贾母高兴,便带了王夫人、薛姨妈及宝玉姊妹等,到赖大花园中坐了半日。”
“青板”这一顺序有两种解释:一种解释正如人文本上注释所讲,“盖狗儿嫡妻先生青儿,无子,狗儿续娶(妾)生板儿,故称‘姊弟’”(见人文本第91页),就是说青儿是嫡出且年龄大于板儿;另一种解释就是此处疏忽了,作者没太留心这个问题。
电视剧《红楼梦》中刘姥姥进大观园剧照
如果第一种解释成立的话,那甲戌本的“青板姊弟”无疑是正确的且在传递着准确的信息。只有在第二种解释成立的前提下,庚辰本的“青板姊妹”才有正确的可能性。
而由于《红楼梦》后面几十回文本的缺失,使得弄清楚这个问题的信息非常不充分,狗儿家里的人员具体关系就变得存在两种可能性:一种可能,板儿亲生母亲非刘氏,且已经过世了;另一种可能,板儿和青儿都是刘氏所生。
曹雪芹写《红楼梦》善于藏笔于后文,不喜欢一笔把一个事情写完,习惯于分阶段展示,因此,这个问题不到最后阶段,谜底很难揭晓。比如迎春的详细出身,直到第七十三回才借邢夫人之口说出。
《红楼梦》闲文少,什么话留给什么人在什么场合来说,《红楼梦》是大有讲究的。
再次,关于刘氏的介绍顺序也值得重视。“狗儿亦生一子,小名板儿,嫡妻刘氏,又生一女,名唤青儿。”先介绍儿子,再介绍妻子,最后再介绍女儿。这一顺序要么是有特别含义的;要么就是语序有问题。我们先看看第一回和第二回介绍家人关系的顺序:
先看第一回对甄士隐家庭关系的介绍:“庙旁住着一家乡宦,姓甄,名费,字士隐。嫡妻封氏,性情贤淑,深明礼义。……膝下无儿,只有一女,乳名唤作英莲,年方三岁。”
再看第二回对林黛玉家庭关系的介绍:“这林如海姓林名海,字表如海,乃是前科的探花,……今只有嫡妻贾氏生得一女,乳名黛玉,年方五岁。”
通过对比可以发现,《红楼梦》对狗儿家庭关系的介绍确实有点特别。或许正是觉得这种介绍不合常理,甲辰本才将其修改为:“娶妻刘氏,生子小名板儿,又生一女,名唤青儿。”程高本则承继了甲辰本文字。
大型曲剧《刘姥姥进大观园》海报
而问题是没有看到后面几十回的文字,我们无法准确判断这段文字到底是语序有问题,还是其暗含有特殊的用意。
如果是语序错误,甲辰本的改笔无疑是好的;但如果是有特别的用意,则这种修改无疑是弄巧成拙了。
最后,从宏观上看,甲戌本的文字质量总体来说可靠性优于庚辰本,具体就第六回来说尤其如此,因此,要推翻甲戌本的文字,任何时候都必须得十分慎重,这是《红楼梦》版本研究或许应该秉持的一个基本立场。
当然,这只是一个宏观的方法和态度,并不能说明此处甲戌本的“青板姊弟”一定正确。
总之,如果抛开文本,单独就措辞来说,甲戌本“青板姊弟”和庚辰本“青板姊妹”,两者都能成立。根据已有的信息,不容易准确判断哪一个才是原本的文字。
《脂砚斋重评石头记汇校》相关内容
本人的看法是,各个校注本最好都忠实于自己的底本,免得乱了方寸。即如果是以己卯本或者庚辰本为底部校对的,此处就依从“青板姊妹”,同时注释提醒读者还有另一种可能更正确的异文的存在;如果是以甲戌本为底本校对的,此处就依从“青板姊弟”,同时也注释提醒读者还有另一种可能更正确的异文的存在。
【相关阅读】
周中明 | 强烈呼吁出版界:还曹雪芹的《红楼梦》好读易懂的真面目
本文经作者授权刊发,转载请注明出处。