查看原文
其他

【词汇辨析】“出轨”在日语中的不同表述方式你都了解吗?

联普日语社区 联普日语社区 2020-09-18

最近,社会上关于“出轨”这个话题越来越多,其中涉及到明星艺人的“出轨”新闻也频频被曝光。随着类似事件的增多,人们开始见怪不怪,但同时也感叹这类社会风气的不良影响。近日,许多人心目中的知名演员吴秀波疑似出轨的事件又在发酵,网友们纷纷围观。

那么在日语中,“出轨”可以如何表达呢?没错,就是「浮気(うわき)」「不倫(ふりん)」了。相信大家也一定见过「浮気(うわき)」「不倫(ふりん)」这两个词。那究竟这两个词有什么不同,让我们来探讨一下吧。


浮気も不倫も、相手がいながら、他の異性と曖昧な関係をもつことと言いますが、一般的に次のような区別があります。

不论是浮気还是不倫,都是指与其他的异性有暧昧的关系。一般有如下区别。

 

【浮気(うわき)】

浮気(うわき)とは、異性との交際において特定の恋人がいながら、無断で他の異性と交際関係を持つことを一般的に浮気と呼び、性交渉を伴わない男女間の密会は浮気には含まれないとされています。

「浮気(うわき)」是指表示已有交往中的特定异性,但同时随意与另外的异性进行交往的行为,但不涉及男女之间的性交往问题。

不倫とは違い、どちらかが婚姻関係にない、あるいは婚姻関係があったとしても適応される広い意味で用いられます。

与不倫(ふりん)不同的是,浮気(うわき)使用范围更广,是无论双方是否有婚姻关系都适用。

 

【例句】

夫の浮気に悩む。 为丈夫有外遇而烦恼。

他の店に浮気してた。 爱上了另一家店。(「浮気」不仅只用于描述男女关系)

 

【不倫(ふりん)】

不倫(ふりん)とは、配偶者以外の異性と恋愛をし、性交渉を行う行為を一般的に不倫と呼び、基本的には婚姻関係にある男女に限って使用され、裁判問題に発展するなどのより深刻な状況になる可能性が高いものの総称と言われてます。

「不倫(ふりん)」一般是指有配偶的男/女与其配偶以外的异性进行恋爱或性交涉的行为,虽然一般是用于有婚姻关系的男女之间,但也是上升至法律等严重的状况时使用的总称。


民法上では「特定の相手と不貞行為を繰り返すこと」を不倫と呼んでいます。

在日本法律上,“不倫”是与指特定对象重复不贞的行为。


【例句】

不倫の行為は道からはずれることだ。 出轨是违背人伦的行为。


另外,除了浮気(うわき)和不倫(ふりん)这两个常见的词语以外,还有姦通(かんつう)这一说法。

姦通(かんつう)とは、社会的・道徳的に容認されない不貞行為・性交渉のことである。婚外性交渉とも。本来は、不倫・不義密通も同じ意味であるが、現代日本語では、既婚者が配偶者以外の者と性交渉を持つ行為を主に不倫と呼ぶようになった。

姦通(かんつう)一词,一般是指社会道德所不能容忍的不忠贞、涉及性关系的行为。也指‘婚外性’。本来与不伦,不义的意思相同,但是在现代日语中一般用「不倫(ふりん)」一词来表达已婚者发生婚外性行为等的情况。


本文为小编个人愚见,若有错误,欢迎指正哦。


今日热点


视频:联普众多日本教师的夏日问候

免费观摩:南开大学日语同传课程,快戳抢座!

腾讯招聘日语人才

【词汇辨析】“性侵”在日语中到底有几种说法?

【日汉对译】草莓藏针事件升级,案件数量剧增!

【日汉对译】马云将撤回在美“百万人雇用计划”!

【日汉对译】外媒问范冰冰情况,外交部这样回应!

【最新】哔哩哔哩招聘日语人才

【日汉对译】《关于中美经贸摩擦的事实与中方立场》白皮书

【日汉对译】85岁老人赤手空拳打跑3名手持凶器的劫匪!


喜欢我们的文章就随手转发到您的朋友圈吧


另外微信改版以后很多粉丝都找不到我们

大家都上一下星标!以后就可以快速找到!


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存