熟词僻义 | sensation到底是种什么感觉?
今天小站来和各位聊聊sensation这个熟词。
喜爱购物的小伙伴可能会注意到,sensation是一个颇受广告商青睐的单词,比如瑞典柏丽地板质感系列“Pergo Sensation”、HTC首部双核处理器安卓机“HTC Sensation”、361°海外版高端跑鞋“361° Sensation”等等。
sensation一般主要用于表示“感觉、知觉、触觉”,比如灼烧的感觉,就可以说“a burning sensation”。或者说“某种难以形容的总体感觉”,比如深夜一个人走路的时候,隐隐觉得有人在跟踪自己,这种奇怪的感觉就可以说“odd sensation”。
下面,让我们看看《经济学人》杂志中出现的一句话:
Hayek’s work had little impact until it featured in Reader’s Digest in America, turning him into an overnight sensation there.
这句话前面一大半都比较容易理解,说的是“哈耶克(Hayek)的作品本来没什么影响力,直到被美国的《读者文摘》杂志做了专题报道之后,使他一夜之间变成……”变成什么呢?变成“感觉”吗?这完全说不通。
在阅读过程中,一般碰到卡壳的单词,先别着急查词典,而是分析下整个句子的逻辑含义,试着琢磨出卡壳单词符合逻辑的可能含义,这样既可以锻炼阅读思维能力,又可以加深对卡壳单词的记忆。比如上面这个句子,经过简单的常识分析不难看出,其表述逻辑可以简化为“从无名,经过报道,然后成名”。
这样看来,an overnight sensation对应的含义就是“一夜之间名闻天下”,那么sensation的意思自然就是“轰动一时的人物(或事件)”了。使用这个含义时,一般可以搭配cause / create / make组成cause / create / make a sensation,表示“引起轰动”,类似于“make a stir”。
对于不少人而言,“一夜成名”可能就是天底下最酸爽最梦寐以求的感觉了。不过,“台上十分钟,台下十年功”,很多人并不愿意脚踏实地打磨自己,总想着搞个a sensational news report(耸人听闻的新闻报道),追求sensationalism(轰动效应),或者说请一些网络推手(web hyper)策划作秀(publicity stunt),不择手段让自己爆红,这种人我们也可以称之为sensationalist(喜欢采用耸人听闻手法的人,追求轰动效应的人)。
可惜的是,这种一时的轰动效应,往往带来的只有昙花一现(a flash in the pan, or a nine day’s wonder),很快就会被大众遗忘。
好了,关于sensation就讲到这里。最后,祝愿小伙伴们未来不只有success,更要有sensation!
I'm not a success, I'm a sensation.
- Van Cliburn
往期回顾